ويكيبيديا

    "تقريرا يتضمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un informe con
        
    • un informe que contenga
        
    • un informe que contuviera
        
    • un informe que incluya
        
    • un informe que incluyera
        
    • un informe que contenía
        
    • un informe en que figuren
        
    • un informe en que se
        
    • un informe que contiene
        
    • un informe que contuviese
        
    • un informe en el que se
        
    • un informe que incluyese
        
    • un informe en el que figuraran
        
    • un informe en el que figuren
        
    • un informe de
        
    Luego podría presentar un informe con recomendaciones que el Secretario General debería estudiar. UN ويمكن للمجلس حينئذ أن يقدم تقريرا يتضمن توصيات لينظرها الأمين العام.
    El Secretario General presentó a la Asamblea General, a petición de ésta, un informe con las observaciones de los Estados Miembros sobre el examen del papel del Consejo de Administración Fiduciaria. UN وقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة، بناء على طلبها، تقريرا يتضمن تعليقات الدول اﻷعضاء على استعراض دور مجلس الوصاية.
    La Secretaría presentará un informe que contenga las respuestas de los seis órganos pertinentes, de conformidad con el pedido de la Asamblea General. UN ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا يتضمن ردود ست هيئات معنية، وفقا لما طلبته الجمعية العامة.
    13. Pide además al Secretario General que presente a la Asamblea General, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, un informe que contenga: UN 13 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا يتضمن ما يلي:
    A este respecto, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer pidió al Secretario General que le presentara, en su siguiente período de sesiones, un informe que contuviera propuestas para su futuro programa de trabajo, y que incluyera información sobre las propuestas de otras comisiones. UN وطلبت لجنة وضع المرأة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها القادمة تقريرا يتضمن مقترحات بشأن برنامج عملها في المستقبل، بما في ذلك معلومات عن برامج عمل اللجان الأخرى.
    Por otra parte, se solicita al Secretario General que presente a la Asamblea General, en su sexagésimo quinto período de sesiones, un informe que incluya un proyecto de programa de actividades. UN ومن جهة أخرى، يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والستين، تقريرا يتضمن مشروعا لبرامج أنشطة السنة.
    Pidió al Secretario General que le presentara un informe que incluyera esas opiniones en su sexagésimo primer período de sesiones. UN وطُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك الآراء إلى الجمعية العامة لتنظر فيها في دورتها الحادية والستين.
    La UNOMSIL ha distribuido a todas las partes interesadas un informe con conclusiones y recomendaciones preliminares. UN ووزعت البعثة على جميع المعنيين تقريرا يتضمن النتائج والتوصيات اﻷولية.
    En los seis meses posteriores a cada ejercicio económico, la fundación deberá hacer público un informe con información sobre la inscripción estatal de las entidades jurídicas en el que figure: UN تُلزم المؤسسة بأن تعمم خلال فترة الأشهر الستة التي تلي نهاية كل سنة مالية، تقريرا يتضمن معلومات عن التسجيل الرسمي للكيانات الاعتبارية على النحو التالي:
    2. Pide también al Secretario General que le presente, tan pronto como sea posible y antes de que finalice el quincuagésimo período de sesiones, a efectos del examen correspondiente, un informe con las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre el tema. UN ٢ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية دورتها الخمسين، تقريرا يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع للنظر فيه على النحو المناسب.
    La Asamblea también pedía al Secretario General que le presentara, tan pronto como fuera posible y antes de que finalizara el quincuagésimo período de sesiones, un informe con las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre el tema. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا أن يقدم اﻷمين العام، في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية الدورة الخمسين، تقريرا يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva espera que el Secretario General presente a la Asamblea General un informe con propuestas relativas a la disposición de los bienes de la UNAMIR. UN وبناء عليه، تنتظر اللجنة الاستشارية أن يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة تقريرا يتضمن اقتراحات بشأن التصرف في أصول البعثة.
    13. Pide además al Secretario General que presente a la Asamblea General, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, un informe que contenga: UN 13 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا يتضمن ما يلي:
    Asimismo, el Comité recomienda que el Consejo Económico y Social pida al Secretario General que prepare un informe que contenga una reseña de las programas regionales de evaluación de los recursos mineros. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا يتضمن استعراضا موجزا للبرامج اﻹقليمية لتقدير الموارد المعدنية.
    Ese comité debe presentar a la Sexta Comisión, en 1996, un informe que contenga un proyecto de estatuto consolidado que sirva de base a una conferencia de plenipotenciarios. UN وينبغي أن تقدم تلك اللجنة إلى اللجنة السادسة في عام ١٩٩٦ تقريرا يتضمن مشروعا موحدا للنظام اﻷساسي يستند إليه في عقد مؤتمر مفوضين.
    Solicitó al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo quinto período de sesiones, un informe que contuviera las opiniones de los Estados Miembros sobre las medidas de fomento de la confianza en el contexto regional y subregional. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الخامسة والستين، تقريرا يتضمن آراء الدول الأعضاء بشأن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Expresan la esperanza de que Vuestra Excelencia les presente un informe que incluya recomendaciones acerca de la organización del referéndum, así como de posibles ajustes de la MINURSO, en el plazo más breve posible después que termine su visita a la región, con el fin de respetar el marco cronológico establecido en la resolución 809. UN وهم يعربون عن أملهم في أن تقدموا تقريرا يتضمن توصيات بشأن تنظيم الاستفتاء والتعديلات التي يمكن إدخالها على بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وذلك في أقرب وقت ممكن عقب انتهاء زيارتكم للمنطقة، وبغية التقيد باﻹطار الزمني المحدد في القرار ٨٠٩.
    En dicha resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara un informe que incluyera una evaluación amplia de su aplicación. UN فقد طلبت الجمعية العامة من الأمين العام في ذلك القرار أن يقدم إليها تقريرا يتضمن تقييما شاملا لتنفيذه.
    El ACNUR prosiguió su labor con las ONG y el Gobierno en favor de los niños separados de sus familias que buscan asilo en el Canadá, y publicó un informe que contenía recomendaciones de mejores prácticas. UN وواصلت المفوضية عملها مع شركائها من المنظمات غير الحكومية وشركائها الحكوميين بشأن الأطفال المنفصلين عن أسرهم الذين يلتمسون اللجوء في كندا، ونشرت تقريرا يتضمن توصيات لتحسين الممارسات في هذا المجال.
    16. Requiere también que todos los Estados Miembros, cuando no reciban la cooperación de un Estado del pabellón con arreglo al párrafo 12 ó 13 supra, presenten con prontitud al Comité un informe en que figuren los detalles pertinentes; UN 16 - يطالب أيضا كل دولة عضو لا تلقى التعاون من إحدى دول العلم المنصوص عليه بموجب الفقرة 12 أو 13 أعلاه أن تقدم إلى اللجنة فورا تقريرا يتضمن تفاصيل ذات صلة بالموضوع؛
    A tal fin, se pedía al Secretario General que elaborara un informe en que se efectuara un examen y se propusieran medidas prácticas dirigidas para perfeccionar los mecanismos de coordinación de los órganos, programas y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas que realizaban actividades relacionadas con la ciencia y la tecnología, con inclusión del Banco Mundial. UN وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يعد، لهذا الغرض، تقريرا يتضمن تحليلا ومقترحات عملية المنحى لتحسين آليات التنسيق التابعة للهيئات والبرامج والوكالات المتخصصة، بما في ذلك البنك الدولي، التي تشترك في أنشطة العلم والتكنولوجيا التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Un grupo de consultores ha elaborado un informe que contiene una serie de recomendaciones para incorporar las cuestiones de género en el sistema de justicia penal. UN وقد أنتج الخبراء الاستشاريون تقريرا يتضمن عددا من التوصيات بغية التصدي لقضايا الجنسين الراهنة في نظام العدالة الجنائية.
    Por otra parte, en el párrafo 7 de la resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentase en su cuadragésimo octavo período de sesiones un informe que contuviese el plan mencionado. UN وعلاوة على ذلك طلبت الجمعية العامة في الفقرة ٧ من القرار إلى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا يتضمن الخطة المذكورة أعلاه.
    Posteriormente la misión me presentará un informe en el que se incluirán recomendaciones para la acción que podrían ser valiosas para el Gobierno de Nigeria y otros interesados. UN وستقدم الى البعثة بعد ذلك تقريرا يتضمن توصيات باﻹجراءات التي قد يستحسن اتخاذها من قبل حكومة نيجيريا وحكومات أخرى.
    En el párrafo 2 de esa resolución, la Comisión pidió a la Subcomisión que preparase un informe que incluyese información sobre las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales procedentes de todas las fuentes disponibles, para uso de la Comisión. UN وفي الفقرة ٢ من ذلك القرار، رجت لجنة حقوق الانسان من اللجنة الفرعية أن تعد تقريرا يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الانسان والحريات اﻷساسية تُستقى من جميع المصادر المتاحة، وذلك لكي تستعملها لجنة حقوق الانسان.
    El Consejo me pidió que presentara un informe en el que figuraran recomendaciones sobre medidas que podría adoptar para mejorar la protección física y jurídica de los civiles en los conflictos armados. UN وطلب المجلس أن أقدم تقريرا يتضمن توصيات عن السبل التي يمكــن للمجلس بواسطتها تحسيــن الحمايــة المادية والقانونية للمدنيين في حالات النزاع المسلح.
    Por último en el proyecto de resolución pide al Secretario General que presente a la Asamblea General, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, un informe en el que figuren una evaluación de la asistencia recibida y de las necesidades que no se hayan atendido todavía. UN وأخيرا، تطلب إلى الأمين العام في مشروع القرار أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا يتضمن تقييما للمساعدة التي تلقاها الشعب الفلسطيني والاحتياجات التي لم تتم تلبيتها بعد.
    A raíz de una solicitud de la Comunidad Andina de asistencia técnica para aumentar su capacidad de atraer y aprovechar las inversiones directas, la UNCTAD preparó un informe de antecedentes sobre el fomento de las inversiones en el plano regional para ayudar a formular una estrategia de promoción de las inversiones en la región andina. UN وعلى إثر طلب جماعة الأنديز الحصول على المساعدة التقنية لتحسين قدرتها على جذب استثمارات مباشرة والانتفاع من هذه الاستثمارات، أعد الأونكتاد تقريرا يتضمن معلومات أساسية عن الترويج للاستثمار على الصعيد الإقليمي، ليكون أساسا لإعداد استراتيجية جماعة دول الأنديز للترويج للاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد