Israel, sin embargo, todavía no ha presentado su informe a la Comisión. | UN | غير أن إسرائيل لم تقدم بعد تقريرها إلى لجنة التحقيق. |
También ha centrado su interés en varias cuestiones que ha destacado en su informe a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su condición de comité preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | كذلك ركزت اللجنة على عدد من المسائل التي تم إبرازها في تقريرها إلى لجنة مركز المرأة بصفتها لجنة تحضيرية للدورة الخاصة للجمعية العامة. |
Esta misma razón explica también el retraso de Haití en presentar su informe al Comité de Derechos Humanos. | UN | وهو ما يفسر أيضا تأخر هايتي في تقديم تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
Otro acontecimiento positivo en esa esfera ha sido el hecho de que Myanmar haya presentado su informe al Comité de los Derechos del Niño y haya aceptado una visita de representantes de dicho Comité. | UN | وفي تطور آخر موضع الترحيب في هذا المجال، قدمت ميانمار تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل وقبلت زيارة يقوم بها ممثلو اللجنة. |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado parte al Comité contra la Tortura en mayo de 2005, el Estado Parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
En el informe que presentó a la Comisión de Derechos Humanos en 1998, la Alta Comisionada indicó que uno de los objetivos concretos del programa de derechos humanos de su Oficina era aumentar considerablemente el reconocimiento de los derechos económicos, sociales y culturales, así como las actividades para la protección de esos derechos E/CN.4/1998/122, párr. 25. | UN | ٨ - وفي تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨، أشارت المفوضة السامية إلى أن أحد اﻷهداف المحددة لبرنامج مكتبها المتعلق بحقوق اﻹنسان هو زيادة الاعتراف إلى حد كبير بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك اﻷنشطة اللازمة لحمايتها)٧(. |
Además, la recomendación, en caso de formalizarse, haría que el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales fuese el único de los seis órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados que ha de presentar en primer lugar su informe a la Comisión de Derechos Humanos y no al Consejo Económico y Social o a la Asamblea General. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التوصية لو أضفي عليها الطابع الرسمي، ستؤدي إلى جعل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الهيئة الوحيدة من الهيئات الست القائمة على معاهدات حقوق اﻹنسان التي يتعين عليها تقديم تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان بدلا من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة. |
En su informe a la Comisión de Derechos Humanos en 1999, centrado en la trata de niños, mencionó brevemente la situación de los niños llevados a Bélgica en forma ilícita para utilizarlos como jugadores de fútbol. | UN | وأشارت المقررة الخاصة في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1999(2) الذي ركز على الاتجار بالأطفال إشارة موجزة إلى حالة الصبيان الذين يتم الاتجار بهم لاستخدامهم كلاعبي كرة قدم. |
La Relatora Especial sometió su informe a la Comisión de Derechos Humanos el 9 de abril de 1999 y asistió a la reunión anual de relatores especiales en Ginebra del 31 de mayo al 3 de junio de 1999. | UN | وقدمت المقررة الخاصة تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في 9 نيسان/أبريل 1999. وقد حضرت المقررة الخاصة، في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه 1999، الاجتماع السنوي للمقررين الخاصين في جنيف. |
En su informe a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2003/43), la Relatora Especial lo calificó de " simulacro de proceso " . | UN | وقد وصفت المقررة الخاصة هذه المحاكمات في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2003/43) بكونها محاكمات صورية. |
La Dependencia Común de Inspección deberá presentar su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su próximo período de sesiones, en marzo/abril de 2004; | UN | ومن المقرر أن تقدم وحدة التفتيش المشتركة تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التالية في آذار/مارس - نيسان/أبريل 2004؛ |
11. Pide a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección de las Minorías que en su 46º período de sesiones concluya su examen del proyecto de declaración universal sobre los derechos de las poblaciones indígenas y que presente su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones; | UN | ١١ - تطلب إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أن تنجز، في دورتها السادسة واﻷربعين، نظرها في مشروع الاعلان العالمي لحقوق السكان اﻷصليين وأن تقدم تقريرها إلى لجنة حقوق الانسان في دورتها الحادية والخمسين؛ |
Australia ha presentado su informe al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004), según lo dispuesto en el párrafo 4 de la parte dispositiva de esa resolución. | UN | قدمت استراليا تقريرها إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 1540 وفقا للفقرة 4 من منطوق القرار. |
En el futuro cercano, el Brasil presentará su informe al Comité de los Derechos del Niño, reiterando así su voluntad política de cumplir con los compromisos que ha asumido en el plano internacional. | UN | وسوف تقدم البرازيل في المستقبل القريب تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل، مؤكدةً بذلك مجدداً إرادتها السياسية للوفاء بالالتزامات التي أبرمتها على الصعيد الدولي. |
Su Gobierno es parte en los 12 convenios de lucha contra el terrorismo; firmó la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, y recientemente presentó su informe al Comité contra el Terrorismo. | UN | 14 - ومضى قائلا إن حكومته طرف في جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب الاثنتي عشرة؛ فقد وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ وقدمت مؤخرا تقريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Acogió también con satisfacción el compromiso contraído por Sudáfrica de presentar su informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y de elaborar un plan nacional de acción para aplicar la Declaración y el Plan de Acción de Durban. | UN | كما رحبت بالتزام جنوب أفريقيا بتقديم تقريرها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري وبوضع خطة عمل وطنية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
- Los países que deban presentar o hayan presentado su informe al Comité de los Derechos del Niño, si éste ha formulado recomendaciones concernientes al mandato; | UN | البلدان المُطالَبَة بتقديم تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل، أو التي قدمته، حينما تكون اللجنة قد قدمت توصيات ذات صلة بالولاية؛ |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado parte al Comité contra la Tortura, en mayo de 2005, el Estado Parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado parte al Comité contra la Tortura, en mayo de 2005, el Estado Parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
En el informe que presentó a la Comisión de Derechos Humanos en su 59° período de sesiones (E/CN.4/2003/75), la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y sus consecuencias destacó que la regulación de la sexualidad femenina seguía siendo una de las causas subyacentes de muchas prácticas que constituían violencia contra la mujer. | UN | 22 - أكدت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين (E/CN.4/2003/75)، أن تنظيم الحياة الجنسية للأنثى ما برح يشكل أحد الأسباب الرئيسية في أن ممارسات كثيرة تعد من قبيل العنف ضد المرأة. |
6. Exige que Israel aplique las recomendaciones relativas a los asentamientos hechas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 57º período de sesiones sobre su visita a los territorios palestinos ocupados, Israel, Egipto y Jordania (E/CN.4/2001/114); | UN | 6- يطالب إسرائيل بتنفيذ التوصيات المتعلقة بالمستوطنات، والمقدمة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين والمتعلق بالزيارة التي قامت بها المفوضة السامية إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن (E/CN.4/2001/114)؛ |
Sin embargo, toma nota de la presentación por Guyana de sus informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y al Comité de los Derechos del Niño. | UN | بيد أنها تحيط علماً بتقديم غيانا تقريرها إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وتقريرها إلى لجنة حقوق الطفل. |