| el informe que presentará a la Comisión de Derechos Humanos en sus 61° período de sesiones contendrá sus observaciones y conclusiones sobre las visitas efectuadas. | UN | وأضافت أن تقريرها الذي ستقدمه إلى الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان سيحتوي على ملاحظاتها ونتائج زياراتها. |
| 4. Pide al Comité Especial que incluya esta cuestión en el informe que presentará a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تدرج هذه المسألة في تقريرها الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
| 4. Pide al Comité Especial que incluya esta cuestión en el informe que presentará a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تدرج هذه المسألة في تقريرها الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
| En su informe de 2005 con arreglo al artículo 7, el Afganistán indicó que aún debía elaborar una política oficial sobre el número de minas retenidas para fines de desarrollo y adiestramiento. | UN | وبينت في تقريرها الذي قدمته عام 2005 بموجب المادة 7 أن الحكومة لم تضع بعد سياسة رسمية بشأن عدد الألغام المحتفظ بها لأغراض التطوير والتدريب. |
| El Comité elogia al Estado Parte por la calidad de su informe, presentado puntualmente y elaborado de conformidad con las directrices del Comité. | UN | ٢٤٠ - تثني اللجنة على الدولة الطرف لمستوى تقريرها الذي قدمته في موعده وصاغته وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
| El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara el informe que presenta a la Asamblea General. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم الى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق. |
| El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara el informe que presenta a la Asamblea General. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم الى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق. |
| El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara el informe que presenta a la Asamblea General. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة، وذلك تمشيــا مع الهـدف المتمثل في الحــد من الوثائق. |
| El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara el informe que presenta a la Asamblea General. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق. |
| El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara el informe que presenta a la Asamblea General. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق. |
| El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara el informe que presenta a la Asamblea General. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق. |
| En la misma sesión, la Comisión aprobó en su conjunto el informe que presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | 27 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت الهيئة مجمل تقريرها الذي سيُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
| En la misma sesión, la Comisión aprobó en su conjunto el informe que presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | 25 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت الهيئة مجمل تقريرها الذي سيُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
| La Relatora Especial vigilará de cerca el cuadro de no intervención de los gobiernos, a fin de dar una visión más clara en el informe que presentará en 2004. | UN | وستتابع المقررة الخاصة عن كثب نمط تقصير الحكومة في اتخاذ إجراء، وذلك لكي تقدم صورة أوضح من خلال تقريرها الذي سيقدم في عام 2004. |
| El 26 de julio, la Comisión aprobó en su totalidad el informe que habría de presentar a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | 15 - وفي 26 تموز/يوليه، اعتمدت الهيئة تقريرها الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الستين، وقد اعتمدته برمته. |
| El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara el informe que presenta a la Asamblea General. " | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم إلى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق " . |
| El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara el informe que presenta a la Asamblea General. " | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم الى الجمعية العامة، تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق. " |
| El propósito del seminario era elegir a los miembros del Comité de organizaciones no gubernamentales que ayudará al Gobierno a redactar el informe que debe presentar al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y que, además, preparará un informe de las organizaciones no gubernamentales sobre la Convención ajustándose al preparado respecto de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وكان الغرض من حلقة العمل هو انتخاب لجنة من المنظمات غير الحكومية لمساعدة الحكومة في إعداد تقريرها الذي ستقدمه إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولصياغة تقرير المنظمات غير الحكومية بشأن هذه الاتفاقية على غرار ما فعلته بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
| 2. El Comité observa con satisfacción que el Estado parte ha preparado su informe de conformidad con las directrices del Comité en la materia, y que se ha reanudado el diálogo tras un largo período de 14 años. | UN | 2- ترحِّب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الذي أُعدّ وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير، وباستئنافها الحوار مع اللجنة بعد فترة انقطاع طويلة دامت 14 سنة. |
| En 2008, la organización publicó la segunda edición de su informe sobre el examen de la rendición de cuentas de los miembros del Commonwealth del Consejo. | UN | وفي عام 2008، أصدرت المبادرة الطبعة الثانية من تقريرها الذي تحلل فيه المساءلة بين أعضاء مجلس الكمنولث. |
| El Comité visitó Darfur y concluyó un informe que presentó al Presidente de la República en el que figuraban recomendaciones que se aplicarán exhaustivamente; | UN | وقامت اللجنة بزيارة دارفور وأنهت تقريرها الذي قدم إلى رئيس الجمهورية. |