En su informe de fecha 25 de julio de 2000, México indicó lo siguiente: | UN | 8 - وفي تقريرها المؤرخ 25 تموز/يوليه 2000 أوردت المكسيك ما يلي: |
19. La Comisión Consultiva recuerda la declaración que formuló en su informe de fecha 8 de marzo de 1994: | UN | ١٩ - وتشير اللجنة الاستشارية الى بيانها الوارد في الفقرة ٤١ من تقريرها المؤرخ ٨ آذار/مارس ١٩٩٤ الذي يذكر أنه |
En su informe de 3 de diciembre declaró: | UN | وينص تقريرها المؤرخ في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ على ما يلي: |
La Comisión Especial, en su informe de 24 de junio de 1994 describió la situación de la siguiente manera: | UN | وقد وصفت اللجنة الخاصة هذه التطورات على الوجه التالي في تقريرها المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤: |
En su informe de octubre al Consejo de Seguridad la Comisión describió alguno de los hechos más significativos. | UN | وقد أوردت اللجنة بعض اﻷحداث اﻷكثر أهمية في تقريرها المؤرخ تشرين اﻷول/أكتوبر المقدم إلى مجلس اﻷمن. |
La Comisión hizo una serie de recomendaciones en los párrafos 77 a 91 de su informe de 14 de marzo. | UN | ١٠٩ - قدمت اللجنة عددا من التوصيات في الفقرات ٧٧ إلى ٩١ من تقريرها المؤرخ ١٤ آذار/ مارس. |
En su informe de fecha 14 de julio de 2000, Bulgaria presentó sus opiniones como se indica a continuación: | UN | 9 - عرضت بلغاريا في تقريرها المؤرخ 14 تموز/يوليه 2000 آراءها على النحو التالي: |
En su informe de fecha 21 de julio de 2000, Filipinas presentó sus opiniones como se indica a continuación: | UN | 10 - وأوردت الفلبين في تقريرها المؤرخ 21 تموز/يوليه 2000، رأيها على النحو التالي: |
12. El Uruguay dio cuenta de sólo incidentes de menor importancia en su informe de fecha 10 de julio de 2000: | UN | 12 - بلغت أوروغواي عن حوادث ثانوية فقط في تقريرها المؤرخ 10 تموز/يوليه 2000. |
En su informe de fecha 27 de abril de 2000, Kuwait comunicó lo siguiente: | UN | 14 - قدمت الكويت في تقريرها المؤرخ 27 نيسان/أبريل 2000 آراءها كما يلي: |
" La comisión de investigación llegó a la conclusión, en su informe de 11 de septiembre de 1991, de que algunos casos de fallecimiento se habían producido en circunstancias poco claras y sospechosas. | UN | " خلصت لجنة التحقيق في تقريرها المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1991 إلى حدوث عدد من حالات الوفاة في ظروف غامضة ومريبة. |
En su informe, de fecha 8 de junio de 2001, Italia formula los comentarios siguientes: | UN | 17 - أوردت إيطاليا في تقريرها المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2001 آراءها على النحو التالي: |
La Comisión hizo observaciones sobre este asunto en su informe de 24 de noviembre de 2003 (A/58/7/Add.13, párr. 8). | UN | وقدمت اللجنة تعليقاتها حول هذا الموضوع في تقريرها المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 A/58/7/Add.13)، الفقرة 8). |
En su informe de fecha 25 de julio de 2003, Malí observó lo siguiente: | UN | 15 - ولاحظت جمهورية مالي، في تقريرها المؤرخ 25 تموز/يوليه 2003، ما يلي: |
ii) Presentará un informe sobre las medidas que se han de tomar para corregir los problemas descritos en su informe de 14 de noviembre de 2003; | UN | `2 ' تقديم تقرير بشأن التدابير التي ستتخذ لمعالجة المشكلات التي حددتها في تقريرها المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر؛ |
Esta lista se elaboró de conformidad con los criterios adoptados por el Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad en su informe de 24 de abril de 2009. | UN | وهذه القائمة متوافقة مع التسميات التي أوردتها لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن في تقريرها المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2009. |
La División de Servicios de Supervisión comunicó también que no había ningún plan de acción, en su informe de 23 de octubre de 2007. | UN | وأفادت شعبة خدمات الرقابة أيضاً بعدم وجود خطة عمل، وذلك في تقريرها المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
En particular, en su informe de 8 de octubre de 2008 (A/63/474) la Comisión Consultiva pidió a la Junta que: | UN | وتحديدا، طلبت اللجنة الاستشارية، في تقريرها المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 2008 (A/63/474)، أن يقوم المجلس بما يلي: |
44. En su informe de 17 de marzo de 1994 (A/48/908), la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, hizo algunas observaciones y recomendaciones con respecto a la financiación de la UNAMIR. | UN | ٤٤ - أبدت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، في تقريرها المؤرخ ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤ )A/48/908(، بعض الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بتمويل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
En su informe de fecha 15 de julio de 1994 (S/1994/825), el Comité declaró que todavía no se había recibido una respuesta del Gobierno del Congo sobre el fondo de la cuestión. | UN | وذكرت اللجنة في تقريرها المؤرخ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ )S/1994/825( أنها لم تتلق بعد ردا جازما من حكومة الكونغو. |
En el informe de fecha 21 de junio de 1995 que remitió al Secretario General, Sri Lanka expuso lo siguiente: | UN | ٣٠ - قدمت سري لانكا ما يلي، في تقريرها المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ إلى اﻷمين العام: |
En su informe del 10 de junio de 1996, el Gobierno hace la siguiente observación: | UN | ٢٧ - وقد أبدت الحكومة الملاحظة التالية في تقريرها المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦: |
En su exposición de 11 de julio de 1995 presentada al Secretario General, México proporcionó la información que figura a continuación: | UN | ١١ - وأوردت المكسيك في تقريرها المؤرخ ١١ تموز/يوليه ١٩٩٥ إلى اﻷمين العام المعلومات التالية: |
En su comunicación de fecha 22 de abril de 1997, la Organización Latinoamericana de Desarrollo Pesquero señaló que en una resolución aprobada en la XI reunión ordinaria de la Conferencia de Ministros de la Organización se había reafirmado la decisión de la Conferencia de participar activamente en la ejecución eficaz del Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces. | UN | ٤٣ - أفادت منظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد اﻷسماك، في تقريرها المؤرخ ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧، بأن قرارا اتخذ في الاجتماع العادي الحادي عشر لمؤتمر وزرائها، أعاد تأكيد تصميم المؤتمر على المشاركة بنشاط في التنفيذ الفعلي لاتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥. |
La Comisión señala que presentó un informe el 7 de octubre de 1993 (A/48/474, anexo) y que no tiene nada nuevo que comunicar desde esa fecha. | UN | واللجنة تشير الى تقريرها المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ )المرفق، A/48/474( وتلاحظ أنه لم يستجد لديها شيء لكي تقدم تقريرا عنه منذ تقديم ذلك التقرير. |