La Relatora Especial pudo comprobar cierta lentitud en la aplicación de ese decreto, ya citado en su informe provisional. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة بعض التباطؤ في تطبيق هذا المرسوم الذي سبق أن أشارت إليه في تقريرها المؤقت. |
La Comisión tomó el período comprendido entre el 6 de abril de 1994 y el 15 de julio de 1994 para delimitar el ámbito temporal de su mandato a los fines de su informe provisional. | UN | وقد اعتبرت اللجنة الفترة من ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ الى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ الولاية الزمنية لغرض تقريرها المؤقت. |
La Comisión presenta a continuación su informe definitivo, en el que figura información adicional que ha logrado obtener con posterioridad a la presentación de su informe provisional. | UN | ٦ - وتقدم اللجنة طيه تقريرها النهائي الذي يتضمن معلومات إضافية اكتشفتها منذ تقديم تقريرها المؤقت. |
En carta de fecha 1º de febrero de 1999, el representante de Qatar confirmó que la posición adoptada por ese país en su informe provisional era definitiva. | UN | وفي رسالة مؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٩، أكد وكيل قطر أن الموقف الذي اعتمدته قطر في تقريرها المؤقت موقف نهائي. |
El Zaire tiene derecho a preguntar con qué objetivo ocultó la Comisión esa importante información en el informe provisional y la incluyó apenas como un elemento insignificante en su informe definitivo. | UN | ويحق لزائير أن تتساءل ما هو هدف اللجنة من تجاهل هذه المعلومات الهامة في تقريرها المؤقت وإقحامها بعد ذلك مثل الشعرة في العجين في تقريرها النهائي! |
Citó el caso en su informe provisional porque estimó que, más que ningún otro factor, hacía que la gente percibiera la amenaza para los niños de Fiji. | UN | غير أنها استشهدت بهذه الحالة في تقريرها المؤقت ﻷنها رأت أنها، أكثر من أي عامل آخر، قد أيقظت الناس للوقوف على الخطر الذي يتهدد اﻷطفال في فيجي. |
5. su informe provisional abarca el período de enero a septiembre de 2004. | UN | 5 - وبيّنت أن تقريرها المؤقت يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2004. |
Teniendo en cuenta la situación que prevalece actualmente en el país, las conclusiones y recomendaciones formuladas por la Relatora Especial en su informe provisional siguen siendo válidas. | UN | ونظراً إلى الحالة السائدة اليوم في البلد فإن الاستنتاجات والتوصيات التي وضعتها المقررة الخاصة في تقريرها المؤقت ما زالت سارية. |
71. En su informe provisional, la Relatora Especial había hecho un balance del estado ruinoso del sistema judicial en Ituri. | UN | 71- وقد عرضت المقررة الخاصة في تقريرها المؤقت حالة النظام القضائي في إيتوري الذي كان مقوضاً. |
La Comisión presentó su informe provisional en junio de 2009, y posteriormente su informe definitivo en noviembre de 2009. | UN | وقدمت اللجنة تقريرها المؤقت في حزيران/يونيه 2009 ثم قدمت التقرير الختامي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
El orador valora por fin el trabajo realizado por la Secretaría para recopilar y presentar en su informe provisional antecedentes preliminares sobre las medidas que podrían generar ahorros en el presupuesto. | UN | ٣٠ - وأعرب عن تقديره للعمل الممتاز الذي تقوم به اﻷمانة العامة في عرض تقريرها المؤقت عن الوفورات التي يمكن تحقيقها عن طريق تدابير الكفاءة. |
3. En su informe provisional a la Asamblea General, la Relatora Especial comenzó haciendo un análisis general de su mandato, sin entrar directamente a tratar situaciones y casos específicos, y decidió analizar la información disponible en el presente informe. | UN | ٣- وبدأت المقررة الخاصة، في تقريرها المؤقت إلى الجمعية العامة، بالنظر في ولايتها بعبارات عامة، عوضاً عن الدخول مباشرة في تفاصيل اﻷوضاع والحالات، وقررت تحليل المعلومات المتاحة في هذا التقرير. |
CON EL OBJETO DE DESESTABILIZAR LA SITUACIÓN EN RWANDA En su informe provisional, la Comisión llegó a la conclusión de que habían rwandeses que recibían adiestramiento militar para hacer incursiones desestabilizadoras en Rwanda. | UN | ٦١ - توصلت اللجنة في تقريرها المؤقت إلى أن هناك رجالا من الروانديين يتلقون تدريبا عسكريا على شن هجمات لزعزعة الاستقرار في رواندا. |
16. En su informe provisional a la Asamblea General la Relatora Especial ha incluido un examen de las motivaciones del abuso sexual de niños en un contexto comercial. | UN | ٦١- وقد أوردت المقررة الخاصة في تقريرها المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة بحثاً للدوافع التي تبعث على الاستغلال الجنسي لﻷطفال في سياق تجاري. |
85. En su informe provisional a la Asamblea General, la Relatora Especial mencionó a este respecto algunas cuestiones clave que considera serían de utilidad en la mencionada tarea. | UN | ٥٨- وفي هذا الصدد، عددت المقررة الخاصة، في تقريرها المؤقت الذي قدمته إلى الجمعية العامة، بعض المسائل اﻷساسية التي تعتبر ذات فائدة للجهود المذكورة آنفاً. |
Después de que la Comisión presentó su informe provisional a mediados de agosto de 1998, la situación en la región de África central se ha transformado debido al conflicto que estalló allí más o menos en esa fecha. | UN | ٧ - منذ أن قدمت اللجنة تقريرها المؤقت في منتصف آب/أغسطس ٨٩٩١، تغيرت الحالة في منطقة وسط أفريقيا بسبب الصراع الذي نشب هناك في ذلك الوقت تقريبا. |
La experta independiente presentó su informe provisional a la Comisión en su 55º período de sesiones. | UN | وقدمت الخبيرة المستقلة تقريرها المؤقت إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين (E/CN.4/1999/48). |
6. En el marco de su mandato, la Relatora Especial fue a Nueva York en donde presentó su informe provisional a la Asamblea General el 6 de noviembre de 2002. | UN | 6- وسافرت المقررة الخاصة، في إطار ولايتها، إلى نيويورك حيث قدمت تقريرها المؤقت إلى الجمعية العامة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
42. La Relatora Especial reitera la propuesta formulada en su informe provisional de que se considere el período de transición un período de consultas y preparación del establecimiento de una comisión que reúna los requisitos de independencia y equidad. | UN | 42- وتكرر المقررة الخاصة الاقتراح الذي قدمته في تقريرها المؤقت ألا وهو أن الفترة الانتقالية ينبغي أن تعتبر بمثابة فترة للمشاورات والتمهيد لإنشاء لجنة تفي بمعايير الاستقلال والإنصاف. |
85. La Relatora Especial mencionó en su informe provisional la dramática situación en que se encuentran los niños de la República Democrática del Congo. | UN | 85- لقد سبق أن ذكرت المقررة الخاصة في تقريرها المؤقت الظروف المأساوية التي يعيشها الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En el informe provisional que presentó el 30 de septiembre de 1998, Qatar anunció que, a los efectos de la causa, no se iba a basar en los documentos impugnados. | UN | 101 - وفي تقريرها المؤقت الذي قدمته في 30 أيلول/ سبتمبر 1998، أعلنت قطر أنها لأغراض هذه الدعوى، لن تعتمد على الوثائق المطعون فيها. |
88. Tal como se menciona en su primer informe provisional, la Comisión cuenta con un presupuesto ordinario para un período de nueve meses a partir del 1º de diciembre de 1992. | UN | ٨٨ - خصص للجنــة، كما ذكر في تقريرها المؤقت اﻷول، ميزانية عادية لفترة تسعة شهور تبدأ في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |