En el informe se presentan los avances del Grupo desde que presentara su último informe a la Comisión de Estadística en 2010. | UN | ويقدم التقرير ما أُحرز من تقدم في الفريق منذ صدور تقريره الأخير المقدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2010. |
Queremos ser optimistas como nuestros hermanos argelinos, y esperamos que esos hermanos nos ayuden a resolver los diversos problemas que menciona el Secretario General en su último informe al Consejo de Seguridad. | UN | ونود أن نكون متفائلين مثل إخوتنا الجزائريين، ونعرب عن أملنا في أن يساعدنا إخوتنا على حل شتى المشاكل التي ذكرها الأمين العام في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس الأمن. |
En su último informe al Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial evaluó las consecuencias de las emergencias y el efecto de las tendencias recientes en el lugar que ocupa la educación en las emergencias. | UN | وقيم المقرر الخاص في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان نتائج حالات الطوارئ وأثر الاتجاهات التي برزت مؤخرا بشأن مكانة التعليم في حالات الطوارئ. |
Como lo señaló el Embajador Eide en su reciente informe al Consejo, la intimidación de los testigos es un problema muy grave en Kosovo representa una dificultad diaria para la acusación. | UN | ويشكل تخويف الشهود، كما لاحظ السفير إيدي في تقريره الأخير المقدم إلى المجلس، مشكلة خطيرة جدا في كوسوفو تطرح تحديا يوميا على الادعاء. |
El presente informe debe examinarse conjuntamente con el último informe presentado por el Relator a la Comisión (E/CN.4/2005/36). | UN | ويتعين أن يقرأ بالاقتران مع تقريره الأخير المقدم إلى اللجنة (E/CN.4/2005/36). |
En la primera parte se ofrece una relación de las actividades realizadas por el Relator Especial desde que presentara su último informe al Consejo, en el que se detallaban las prioridades de su mandato. | UN | ويستعرض الجزء الأول من التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ تقريره الأخير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، وهو التقرير الذي عرض فيه بالتفصيل أولويات ولايته. |
En su último informe a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial hacía un llamamiento al Gobierno de Myanmar a fin de que tomase medidas inmediatas para poner fin al desplazamiento por la fuerza de la población, prohibir la práctica del trabajo forzoso y el reclutamiento forzoso de cargadores e impedir las matanzas arbitrarias y la confiscación de bienes en las zonas de las minorías étnicas. | UN | وناشد المقرر الخاص في تقريره الأخير المقدم للجنة حقوق الإنسان حكومة ميانمار اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لعمليات نقل الأشخاص القسرية، وحظر ممارسات السخرة والعتالة الإجبارية ومنع عمليات القتل العشوائية ومصادرة الأملاك في مناطق الأقليات الإثنية. |
A. Presos políticos En su último informe al Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial tomó nota con satisfacción de la decisión adoptada por el Gobierno de Myanmar en enero de 2007 de poner en libertad a más de 40 prisioneros políticos, incluidos Min Ko Naing, Ko Ko Gyi, Pyone Cho, Min Zeya y Htay Kywe. | UN | 21 - في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، أشار المقرر الخاص مع الارتياح إلى قرار حكومة ميانمار الذي اتخذته في كانون الثاني/يناير 2007 بإطلاق سراح أكثر من أربعين من السجناء السياسيين، بمن فيهم مين كو ناينغ، وكو كو غيي، وبيون تشو، ومين زيا، وهتاي كيوي. |
34. El Relator Especial mantenía en su último informe a la Asamblea General que la mortalidad materna no es sólo una cuestión de salud, sino también una cuestión de derechos humanos. | UN | 34- وكما قال المقرر الخاص في تقريره الأخير المقدم إلى الجمعية العامة، فإن وفيات الأمومة ليست مجرد مسألة صحية بل هي من مسائل حقوق الإنسان أيضاً(). |
8. su último informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas se centró en la prevención de la expresión del odio y la incitación al odio. | UN | 8- وركز في تقريره الأخير المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة على منع خطاب الكراهية ومنع التحريض عليها(). |
En su último informe al Consejo de Seguridad sobre la cuestión de las armas pequeñas (S/2013/503), el Secretario General se centró en la situación de África. | UN | 7 - وقد ركز الأمين العام، في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس الأمن عن مسألة الأسلحة الصغيرة (S/2013/503)، على الحالة في أفريقيا. |
El 6 de noviembre de 2001, el Coordinador de la Fuerza Multinacional de Interceptación, Vicealmirante Charles Moore, habló en la 225ª sesión del Comité para poner al corriente, a sus miembros, de las actividades que había realizado dicha fuerza en el Golfo Pérsico desde que presentó su último informe al Comité, en marzo de 2000. | UN | 46 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أطلع منسق قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات نائب الأميرال شارلز مور أعضاء اللجنة في جلستها 225 على آخر المعلومات المتعلقة بأنشطة قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات في الخليج الفارسي منذ تقريره الأخير المقدم إلى اللجنة في آذار/مارس 2000. |
49. En la información actualizada que presentó oralmente, el Inspector General recordó las novedades más importantes en los servicios de inspección e investigación desde su último informe a la 61ª sesión plenaria del Comité Ejecutivo y destacó las conclusiones principales de 2010 y las asociaciones y la cooperación con otras entidades de supervisión. | UN | 49- أشار المفتش العام في التحديث الشفوي إلى التطورات الرئيسية التي شهدتها خدمات التفتيش والتحقيقات منذ تقريره الأخير المقدم إلى الجلسة العامة الحادية والستين للجنة التنفيذية وأبرز النتائج الرئيسية لعام 2010 واستمرار الشراكة والتعاون مع هيئات الإشراف الأخرى. |
En su último informe a la Asamblea General, el anterior Relator Especial abordó la cuestión general de la prevención y transparencia31 y propugnó sustituir el modelo de opacidad en torno a los lugares de privación de libertad por uno de transparencia. | UN | 36 - تناول المقرر الخاص السابق، في تقريره الأخير المقدم إلى الجمعية العامة، المسألة العامة المتمثلة في المنع والشفافية(31)، ودعا إلى استبدال مفهوم الغموض الذي يلف أماكن الحرمان من الحرية بمفهوم الشفافية. |
10. Como señaló en su último informe a la Comisión (E/CN.4/2001/21, párr. 16), el Relator Especial había recibido de las autoridades canadienses una invitación para visitar el país con objeto de examinar in situ las alegaciones relacionadas con las prácticas discriminatorias respecto de varias minorías étnicas y poblaciones autóctonas. | UN | 10- تلقى المقرر الخاص، مثلما بيَّن في تقريره الأخير المقدم إلى اللجنة E/CN.4/2001/21)، الفقرة 16) دعوة من السلطات الكندية إلى زيارة بلدها بغية الوقوف ميدانياً على الادعاءات القائلة بوجود ممارسات تمييزية تستهدف العديد من الأقليات العرقية والسكان الأصليين. |
25. En su último informe a la Asamblea General (A/57/356), el Relator Especial apuntó los siguientes elementos básicos que deben figurar en las directrices, basados en las sugerencias hechas por los participantes en la sesión complementaria sobre el derecho a la alimentación organizada por la FAO en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: | UN | 25- وقد بيَّن المقرر الخاص في تقريره الأخير المقدم إلى الجمعية العامة (A/57/356) العناصر الأساسية التالية التي ينبغي إدراجها في المبادئ التوجيهية، استناداً إلى اقتراحات المشتركين في الاجتماع الجانبي بشأن الحق في الغذاء الذي نظمته منظمة الأغذية والزراعة أثناء مؤتمر القمة العالمي للأغذية(14): |
En su reciente informe al Consejo de Derechos Humanos, el Secretario General señaló que en la actualidad había 32 Estados o territorios que preveían la pena capital por " delitos relacionados con las drogas " (A/HRC/21/29, párr. 25). | UN | ٢٦ - وأفاد الأمين العام، في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، أنه يوجد حاليا 32 دولة أو إقليما تنص قوانينها على عقوبة الإعدام في حالة الجرائم المتعلقة بالمخدرات (A/HRC/21/29، الفقرة 25). |
El presente informe debe examinarse conjuntamente con el último informe presentado por el Relator a la Comisión (E/CN.4/2005/36). | UN | ويتعين أن يُقرأ بالاقتران مع تقريره الأخير المقدم إلى اللجنة (E/CN.4/2005/36). |
En el informe que presentó recientemente al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/21/29), el Secretario General señaló que en la actualidad hay 32 Estados o territorios que prescriben la pena de muerte para los delitos relacionados con las drogas. | UN | وأفاد الأمين العام، في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/21/29)، أنه يوجد حاليا 32 دولة أو إقليما تنص قوانينها على عقوبة الإعدام في حالة الجرائم المتعلقة بالمخدرات. |
80. Como ha intentado demostrar en su informe precedente a la Asamblea General, el Relator Especial opina que las sanciones económicas impuestas por los países de la subregión ejercen una influencia desastrosa sobre la población civil de Burundi. | UN | ٠٨- ويعتقد المقرر الخاص، كما حاول بيان ذلك في تقريره اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة، بأن العقوبات الاقتصادية التي فرضتها بلدان المنطقة الفرعية لها أثر سيء للغاية على السكان المدنيين في بوروندي. |
Se hace referencia a esta solicitud pendiente en el último informe del Relator a la Comisión (E/CN.4/2004/63, párrs. 5 y 6). | UN | وترد إشارة إلى هذا الطلب المعلق في تقريره الأخير المقدم إلى اللجنة (E/CN.4/2004/63، الفقرتان 5 و6)؛ |
En su informe más reciente a la Asamblea General (A/50/476, anexo), el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia describe diversos fenómenos que es característico que sirvan de antecedente para los éxodos en masa. | UN | ويصف المقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك، في تقريره اﻷخير المقدم الى الجمعية العامة )A/50/476، المرفق( مجموعة من الظواهر التي تشكل على نحو نمطي خلفية الهجرات الجماعية. |