ويكيبيديا

    "تقريره الأول عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su primer informe sobre
        
    • su primer informe de
        
    • el primer informe sobre
        
    • primer informe sobre la
        
    Sin embargo, en su primer informe sobre el derecho de los tratados, en 1962, Sir Humphrey Waldock había propuesto un proyecto de artículo, según el cual: UN على أن السير همفري والدوك كان قد اقترح في تقريره الأول عن قانون المعاهدات عام 1962 مشروع مادة تنص على ما يلي:
    Sin embargo, en su primer informe sobre el derecho de los tratados, en 1962, Sir Humphrey Waldock había propuesto un proyecto de artículo, según el cual: UN على أن السير همفري والدوك كان قد اقترح في تقريره الأول عن قانون المعاهدات عام 1962 مشروع مادة تنص على ما يلي:
    El Relator Especial García-Amador presentó su primer informe sobre la responsabilidad de los Estados, en el que propuso la siguiente base de discusión: UN وقدم المقرر الخاص، غارسيا أمادور، تقريره الأول عن مسؤولية الدول الذي اقترح فيه الأساس التالي للمناقشة:
    En su primer informe sobre el derecho de los tratados, Sir Humphrey explicó que UN وقد بين السير همفري في تقريره الأول عن قانون المعاهدات أن
    A este respecto, la Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que aporte información clara y detallada de esta naturaleza en su primer informe de ejecución para el bienio 2014-2015. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يدرج معلومات واضحة وتفصيلية من هذا النوع في تقريره الأول عن الأداء لفترة السنتين 2014-2015.
    El Relator Especial presentó el primer informe sobre sus actividades al Comité en su 76º período de sesiones, celebrado en octubre de 2002, y ha informado en cada período de sesiones desde entonces. UN وقد عرض المقرر الخاص على اللجنة تقريره الأول عن أنشطته في الدورة التالية، أي الدورة السادسة والسبعين، في تشرين الأول/أكتوبر 2002، وظل يقدم تقاريره عن كل دورة عُقدت.
    Algunas delegaciones apoyaron la opinión expresada por el Relator Especial en su primer informe sobre el tema en el sentido de que únicamente debían quedar incluidos en el alcance del tema los actos unilaterales que eran doblemente autónomos, esto es, aquellos que no dimanaban de otros actos jurídicos y que el Estado podía o no llevar a cabo. UN وأيد بعض الوفود وجهة النظر التي أعرب عنها المقرر الخاص في تقريره الأول عن الموضوع، ومؤداها أن تلك الأفعال الانفرادية ذات الاستقلالية المزدوجة، أي بعبارة أخرى تلك التي لم تنبع من أفعال قانونية أخرى والتي تكون الدولة حرة في تنفيذها هي فقط التي ينبغي أن تندرج في صلب الموضوع.
    Se invitó al Secretario General a que explicara más detalladamente las necesidades de recursos para horas extraordinarias y plus por trabajo nocturno en el contexto de su primer informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وقد دُعي الأمين العام إلى توضيح الاحتياجات من الموارد للعمل الإضافي وفرق العمل الليلي في سياق تقريره الأول عن أداء الميزانية.
    El Administrador ha establecido una nueva Dependencia de diversidad e igualdad entre los géneros en la Oficina de Recursos Humanos de la Dirección de Gestión con el fin de facilitar un aumento de la actividad institucional en la materia y también ha publicado su primer informe sobre la paridad entre los géneros. UN وقد أنشأ مدير البرنامج وحدة جديدة للمساواة بين الجنسين والتنوع في مكتب الموارد البشرية التابع لمكتب التنظيم، وذلك لتسهيل تكثيف جهود المؤسسة، كما أصدر تقريره الأول عن التكافؤ بين الجنسين.
    Alemania expresa su agradecimiento al Relator Especial por su primer informe sobre el régimen jurídico aplicable a la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN 62 - وقال إن ألمانيا تعرب عن تقديرها للمقرر الخاص بشأن تقريره الأول عن النظام القانوني المنطبق في حالة الخسارة الناتجة عن الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة.
    El grupo de expertos de las Naciones Unidas publica su primer informe sobre la explotación de los recursos en la República Democrática del Congo, y concluye que los Gobiernos de Burundi, Rwanda y Uganda se aprovecharon del conflicto y saquearon el oro y otros minerales preciosos, diamantes, madera, marfil y los ingresos fiscales correspondientes. UN قيام فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة بنشر تقريره الأول عن استغلال موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقد خلص الفريق إلى استنتاج مؤداه أن حكومات أوغندا ورواندا وبوروندي قد أفادت من الصراع من خلال نهب الذهب، وغيره من المعادن الثمينة، والماس، والأخشاب، والعاج، والإيرادات الضريبية.
    Asimismo, quisiera agradecer al Secretario General la presentación a la Asamblea General de su primer informe sobre la seguridad humana (A/64/701). UN وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على تقديمه إلى الجمعية العامة تقريره الأول عن الأمن البشري (A/64/701).
    En su primer informe sobre el tema (A/66/151), la Junta recomendó que cada entidad de las Naciones Unidas estableciera un plan claro de realización de esos beneficios. UN فقد أوصى المجلس في تقريره الأول عن الموضوع (A/66/151)، بأن تضع جميع كيانات الأمم المتحدة خططا واضحة لتحقيق هذه الفوائد.
    La Junta de Auditores, a petición de la Comisión, propuso preparar su primer informe sobre el plan estratégico de conservación del patrimonio en el tercer cuatrimestre de 2015, después de que el plan definitivo y las estimaciones de gastos estuvieran listos para su presentación a la Asamblea General. UN واقترح مجلس مراجعي الحسابات، بناء على طلب اللجنة الاستشارية، أن يعدّ تقريره الأول عن الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث في خريف عام 2015، بعد أن تكون الخطة النهائية وتقديرات التكاليف جاهزة لتقديمها إلى الجمعية العامة.
    Como ha mencionado desde su primer informe sobre los procesos contra el Khmer Rouge, el Secretario General sigue manteniendo, como cuestión de principio general, que una operación de la naturaleza de las Salas no debería quedar a merced de las contribuciones voluntarias. UN ٣٥ - وكما دأب الأمين العام على القول منذ تقريره الأول عن محاكمات الخمير الحمر، فهو ما زال يرى، من حيث المبدأ، أن عملية من قبيل الدوائر الاستثنائية لا ينبغي أن تُترك عرضة للتقلبات التي تكتنف التبرعات.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que presente una evaluación más amplia de la adquisición a término en su primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. UN ولذلك توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم تقييم أشمل عن عقود الشراء الآجل في تقريره الأول عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    En diciembre de 1999 publicó su primer informe sobre el racismo y la xenofobia en los Estados miembros de la Unión Europea. A escala europea, las organizaciones regionales, como el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), también hacen un importante aporte a la lucha contra la discriminación. UN وقد أصدر المرصد تقريره الأول عن العنصرية وكراهية الأجانب في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 1999.وعلى الصعيد الأوروبي، تقوم أيضاً منظمات إقليمية مثل مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمساهمة كبيرة في مكافحة التمييز.
    A principios de 2001, en su primer informe sobre los datos reunidos mediante el cuestionario, el PNUFID observó que era difícil juzgar el valor de las distintas medidas de respuesta estratégicas partiendo de preguntas tan sencillas como " si los Estados cuentan con una estrategia nacional de reducción de la demanda de drogas " (E/CN.7/2001/2, párr. 88). UN وفي أوائل عام 2001، لاحظ البرنامج، في تقريره الأول عن المعلومات التي تم جمعها بواسطة الاستبيان، أنه يصعب الحكم على مزايا فرادى الاستجابات الاستراتيجية من خلال الأسئلة البسيطة الواردة في الاستبيان، مثل ما إذا كان لدى الدول " استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات " E/CN.7/2001.2)، الفقرة 88).
    20. Pide al Secretario General que, en su primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 20042005, vuelva a presentar propuestas sobre los recursos necesarios para la División de Investigaciones en 2005 y se asegure de que las propuestas sean suficientes para que la estrategia para dar término a la labor del Tribunal pueda ejecutarse eficazmente; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مرة ثانية في تقريره الأول عن الأداء عن فترة السنتين 2004-2005 الاقتراحات التي تتعلق بالموارد اللازمة لشعبة التحقيقات لعام 2005، وأن يتأكد من أن الاقتراحات كافية لتنفيذ استراتيجية الإنجاز بصورة فعالة؛
    22. Pide además al Secretario General que en su primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 20042005, informe de las funciones de supervisión en el Tribunal con especial referencia a la supervisión de los recursos asignados a la mejora de las instalaciones carcelarias para que se ajusten a las normas internacionales; UN 22 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن مهام الرقابة في المحكمة في تقريره الأول عن الأداء عن فترة السنتين 2004-2005، مع الإشارة بصفة محددة إلى الرقابة على الموارد المخصصة لتحسين مرافق السجون وجعلها تتمشى مع المعايير الدولية؛
    La Oficina Regional para América Latina y el Caribe publicó su primer informe de 2010 sobre el estado de las ciudades de América Latina y el Caribe durante el quinto período de sesiones del Foro Urbano Mundial, en marzo de 2010. UN 101 - أما المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فقد أصدر تقريره الأول عن حالة مدن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لعام 2010 خلال المنتدى الحضري العالمي الخامس المعقود في آذار/مارس 2010.
    La OSSI propone que el primer informe sobre sus actividades referentes a las operaciones de mantenimiento de la paz se publique en la continuación del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ويقترح المكتب إصدار تقريره الأول عن أنشطته المتصلة بعمليات حفظ السلام في الدورة المستأنفة الحادية والستين للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد