ويكيبيديا

    "تقريره السابق المقدم إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su informe anterior a
        
    • su informe anterior al
        
    • su último informe a
        
    • su anterior informe a
        
    También expresa preocupación porque no se aplican medidas encaminadas a prevenir la tortura, conforme a las recomendaciones formuladas en los párrafos 176 y 177 de su informe anterior a la Comisión (E/CN.4/1999/38/Add.1). UN كما أنه قلق إزاء نقص إجراءات تنفيذ التدابير الرامية إلى منع التعذيب، على النحو الموصى به في الفقرتين 176 و177 من تقريره السابق المقدم إلى اللجنة (E/CN.4/1999/38/Add.1).
    En su informe anterior a la Asamblea General (A/61/360), el experto independiente informó de su quinta visita a Burundi. UN 1 - ناقش الخبير المستقل في تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة (A/61/360) الزيارة الخامسة التي قام بها إلى بوروندي.
    " En su informe anterior a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1994/48, párrs. 86 a 101), el Relator Especial prestó particular atención a las violaciones y a los abusos cometidos contra los niños en el Sudán. UN " كان المقرر الخاص قد اهتم اهتماما كبيرا في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1994/48، الفقرات ٨٦-١٠١( بانتهاكات حقوق الطفل وسوء معاملته في السودان.
    Según avance la labor del Mecanismo de expertos sobre el tema, también es posible que elabore o contribuya a elaborar directrices pertinentes, como sugirió en su informe anterior al Consejo. UN وتوقفاً على الأعمال الأخرى التي ستضطلع بها آلية الخبراء بشأن المسألة يحتمل أن يضع المقرر الخاص أو يساهم في وضع التوجيهات ذات الصلة حسبما هو مقترح في تقريره السابق المقدم إلى المجلس.
    El informe describe los progresos del Grupo desde su último informe a la Comisión de Estadística en 2012, incluidas sus mejores prácticas en varios sectores nuevos y la continuación de su examen de varias cuestiones intersectoriales, como las prácticas de ajuste de la calidad para los índices de precios a la producción. UN ويعرض التقرير ما أحرزه الفريق من تقدم منذ تقريره السابق المقدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2012، بما في ذلك أفضل ممارساته في العديد من القطاعات الجديدة ومناقشته المستمرة للعديد من المسائل المشتركة بين عدة قطاعات من قبيل ممارسات تكييف الأسعار لأغراض الأرقام القياسية للمنتجين.
    34. En su anterior informe a la Asamblea General, el Relator Especial señaló que las violaciones de la libertad de asociación revisten en Myanmar dos formas principales: restricciones impuestas a asociaciones de carácter político y limitación del derecho de constituir sindicatos independientes y de afiliarse a ellos. UN ٤٣- ولاحظ المقرر الخاص في تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة أن انتهاكات حرية تشكيل الجمعيات تتخذ شكلين رئيسيين في ميانمار وهما: القيود المفروضة على الجمعيات ذات الصبغة السياسية، وحق تشكيل نقابات عمالية مستقلة والانضمام إليها.
    21. En su informe anterior a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1994/48, párrs. 86 a 101), el Relator Especial prestó particular atención a las violaciones y los abusos cometidos contra los niños en el Sudán. UN ١٢- وكان المقرر الخاص قد اهتم اهتماما كبيرا في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1994/48، الفقرات ٦٨-١٠١( بانتهاكات حقوق الطفل وسوء معاملته في السودان.
    " En su informe anterior a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1994/48, párrs. 86 a 101), el Relator Especial prestó particular atención a las violaciones y malos tratos infligidos a los niños en el Sudán. UN " كان المقرر الخاص قد اهتم اهتماما كبيرا في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1994/48، الفقرات ٨٦-١٠١( بانتهاكات حقوق الطفل وسوء معاملته في السودان.
    19. En este aspecto el Relator Especial ha podido constatar que no se han verificado cambios respecto a la situación de inseguridad jurídica motivada por la ausencia de un boletín oficial del Estado, descrita en su informe anterior a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1995/68, párr. 27). UN ٩١- لم يجد المقرر الخاص أية تغييرات في حالة عدم التيقن التي تكتنف القانون والتي تنتج عن عدم وجود جريدة رسمية، كما جاء في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1995/68، الفقرة ٧٢(.
    En el presente informe se ofrece información actualizada sobre las misiones que ha llevado a cabo el Relator Especial en varios países en el tiempo transcurrido desde que presentó su informe anterior a la Asamblea General: Kenya, en febrero de 2009, y Colombia, en junio del mismo año. UN 1 - يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن البعثات القطرية التي قام بها المقرر الخاص منذ تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة؛ وهي زيارة إلى كينيا في شباط/فبراير 2009، وزيارة إلى كولومبيا في حزيران/يونيه 2009.
    El presente informe está estructurado de la manera siguiente: en la sección I figura una introducción al informe y se reseñan las actividades realizadas por el experto independiente desde la presentación de su informe anterior a la Asamblea General (véase A/64/289 y Corr.1) en 2009. UN وهذا التقرير مقسَّم على النحو التالي. يتضمن الفرع الأول مقدمة للتقرير وموجزا عن الأنشطة التي اضطلع بها الخبير المستقل منذ تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة (انظر A/64/289 و Corr.1) في عام 2009.
    31. El Relator Especial reitera las recomendaciones que hizo por primera vez en 2008 con respecto a los cuatro componentes básicos de los derechos humanos detallados en su informe anterior a la Asamblea General (A/63/341). UN 31- ويكرر المقرر الخاص التوصيات التي قدمها في عام 2008 بشأن العناصر الرئيسية الأربعة المتعلقة بحقوق الإنسان الواردة بالتفصيل في تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة (A/63/341).
    El Relator Especial, como ya solicitó en su informe anterior a la Asamblea General (A/51/459, párr. 68), insiste ante las autoridades de facto para que refuercen la vía jerárquica en el ejército y la fuerza pública, a fin de que los cuadros superiores incurran realmente en responsabilidad en caso de abuso o de crímenes cometidos por sus subordinados. UN ويدعو المقرر الخاص سلطات اﻷمر الواقع مرة أخرى بشدة كما فعل في تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة )انظر A/51/459، الفقرة ٨٦( إلى أن تضع تسلسلاً صارماً للقيادة داخل الجيش وقوات اﻷمن بما يتيح إخضاع القيادات العليا لمساءلة حقيقية عما يرتكبه المرؤوسين من إساءات أو تجاوزات.
    Debe señalarse que el Grupo de Trabajo en su informe anterior a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1997/4, párr. 35) informó a la Comisión sobre su decisión de aplazar todas las deliberaciones relativas a las comunicaciones recibidas por el Grupo de Trabajo sobre China hasta que hubiese visitado aquel país. UN وتجدر اﻹشارة إلى قيام الفريق العامل، في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1997/4، الفقرة ٥٣(، بإبلاغ اللجنة بقراره تأجيل جميع المداولات المتعلقة بالبلاغات التي وردت إليه من الصين إلى ما بعد زيارته لهذا البلد.
    En el contexto de la condena de Rafael Marques y del contenido del anteproyecto de ley de prensa, el Relator Especial quiere reiterar que, como recomendó en su informe anterior a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2000/63), en conformidad con las normas internacionales los gobiernos deberían suprimir " las penas de prisión por delitos de prensa " . UN وفي إطار الحكم الصادر إزاء رافائيل ماركيس ومحتوى مشروع قانون الصحافة الجديد، يرغب المقرر الخاص استناداً إلى ما أوصى به في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2000/63) في أن يعرب مجدداً عن ضرورة اضطلاع الحكومات " بضمان عدم المعاقبة على مخالفات الصحافة بعقوبة الحبس " وفقاً للمعايير الدولية.
    5. En conformidad con la resolución 6/33, el Relator Especial presenta un panorama general del seguimiento y una evaluación de la información recogida en relación con las repercusiones para los derechos humanos de la represión de las manifestaciones en septiembre de 2007 y la evolución en torno a las esferas temáticas tratadas en su informe anterior al Consejo. UN 5- وعملاً بأحكام القرار 6/33، يقدم المقرر الخاص استعراضاً للمتابعة وتقييماً للمعلومات التي تم جمعها عما يترتب على عمليات قمع التظاهرات في أيلول/سبتمبر 2007 من آثار في حقوق الإنسان، وعن التطورات المتعلقة بالمجالات المواضوعية التي تم تناولها في تقريره السابق المقدم إلى المجلس.
    53. El Relator Especial recuerda que, en su informe anterior al Consejo de Derechos Humanos, había previsto la adopción de un enfoque integrado que incluyera estrategias de prevención sustentadas en la participación de la población y vinculadas a medidas de protección y al suministro de ayuda. UN 53 - وأشار المقرر الخاص إلى أنه كان قد عزم في تقريره السابق المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان اعتماد نهج متكامل يتوخى استراتيجيات وقائية قائمة على أساس مشاركة السكان ومنسجمة مع تدابير الحماية وتقديم المعونة.
    El informe describe los progresos del Grupo desde su último informe a la Comisión de Estadística en 2012, incluidas sus mejores prácticas en varios sectores nuevos y la continuación de su examen de varias cuestiones intersectoriales, como las prácticas de ajuste de la calidad para los índices de precios a la producción. UN ويعرض التقرير ما أحرزه الفريق من تقدم منذ تقريره السابق المقدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2012، بما في ذلك أفضل ممارساته في العديد من القطاعات الجديدة ومناقشته المستمرة للعديد من المسائل المشتركة بين عدة قطاعات من قبيل ممارسات تكييف الأسعار لأغراض الأرقام القياسية للمنتجين.
    40. En su anterior informe a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2002/20, párrs. 63 a 81), el Relator Especial consideró los graves problemas planteados a la humanidad por los actos de terrorismo. UN 40- نظر المقرر الخاص في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2002/20، الفقرات 63 إلى 81)، في المشاكل الخطيرة التي تواجه الإنسانية نتيجة الأفعال الإرهابية.
    En su anterior informe a la Comisión de Estadística (E/CN.3/1995/3, anexo), el Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales definió cuatro clases de apoyo que son el aporte de la comunidad estadística internacional al proceso de aplicación del sistema de cuentas nacionales: a) manuales y otros materiales; b) reuniones, seminarios de capacitación, etc.; c) actividades de investigación; y d) cooperación técnica. UN وكان الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية قد حدد في تقريره السابق المقدم إلى اللجنة اﻹحصائية E/CN.3/1995/3)، المرفق( فئات الدعم اﻷربع التي تشكﱢل مدخلات المجتمع اﻹحصائي الدولي في عملية التنفيذ، وهي: )أ( الكتيبات والمواد اﻷخرى؛ و )ب( الاجتماعات وحلقات التدريب وغير ذلك؛ و )ج( أنشطة البحث؛ و )د( التعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد