| El 15 de noviembre de 1996, presentó su informe provisional a la Tercera Comisión de la Asamblea General en Nueva York. | UN | وفي ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، قدم تقريره المؤقت إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة في نيويورك. |
| 3. El Relator Especial presentó su informe provisional a la Tercera Comisión de la Asamblea General el 28 de octubre de 2004. | UN | 3- قدم المقرر الخاص تقريره المؤقت إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
| La descripción más reciente de esas obligaciones por el Relator Especial figura en su informe provisional a la Asamblea General (A/49/539, párrs. 14 a 19). | UN | وقد شرح المقرر الخاص هذه الالتزامات آخر مرة في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة )A/49/539، الفقرات ١٤-١٩(. |
| Desde que el Grupo presentó su informe provisional al Consejo de Seguridad el 28 de julio de 2008 se ha producido una grave escalada de los combates en Kivu del Norte. | UN | 14 - شهد القتال في كيفو الشمالية تصعيدا خطيرا منذ أن قدم الفريق تقريره المؤقت إلى مجلس الأمن في 28 تموز/يوليه 2008. |
| 79. El Relator Especial sigue estimando que no sólo no ha cambiado en lo fundamental el marco institucional y jurídico, sino que la situación general en materia de derechos humanos no ha mejorado desde que presentó su informe provisional al 56º período de sesiones de la Asamblea General. | UN | 79- يرى المقرر الخاص أنه لم يحدث تغير جوهري في الإطار المؤسسي والقانوني ولم يحدث تغير أيضا في الحالة العامة لحقوق الإنسان منذ تقديم تقريره المؤقت إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
| 3. El Relator Especial presentó su informe interino al Asamblea General el 27 de octubre de 2005. | UN | 3- قدم المقرر الخاص تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
| 31. En adición a los casos señalados en su informe provisional a la Asamblea General, el Representante Especial fue informado que dos personas sufrieron la amputación en público de cuatro dedos de su mano derecha en Dezfoul, en el sudoeste del país. | UN | ١٣- بالاضافة إلى الحالات المشار إليها في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة، أُبلغ الممثل الخاص أن شخصين أُخضعا لبتر أربعة أصابع من يدهما اليمنى في دزفول، في جنوب شرق البلاد. |
| 6. El presente informe está basado en la información que el Relator Especial recibió hasta el 15 de diciembre de 1999 y debe leerse como complemento de su informe provisional a la Asamblea General. | UN | 6- ويستند هذا التقرير إلى المعلومات التي وصلت إلى المقرر الخاص بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 وينبغي قراءته في سياق تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة. |
| Por tanto, sus observaciones más recientes son las de su informe provisional a la Asamblea General (A/56/278, párrs. 99 a 102). | UN | وعليه، فآخر تعليقاته هي تلك الواردة في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة (A/56/278، الفقرات 99-102). |
| El Relator Especial tiene el honor de presentar su informe provisional a la Asamblea General, que se ha completado el 15 de septiembre de 1997, en virtud de la resolución 51/108 de la Asamblea General, de 12 de diciembre de 1996, y de la decisión 1997/293 del Consejo Económico y Social. | UN | ٨ - ويتشرف المقرر الخاص بتقديم تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة، بعد وضعه في صيغته النهائية في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/١٠٨ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٢٧٣. |
| 54. En su informe provisional a la Asamblea General (A/56/278, párrs. 58 a 64), el Representante Especial informó de este asunto con algún detalle. | UN | 54- تحدث الممثل الخاص في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة A/56/278)، الفقرات 58-64) عن هذه المسألة بقدر لا بأس به من التفصيل. |
| 89. En su informe provisional a la Asamblea General (A/56/278, párrs. 82 a 84), el Representante Especial determinó varios indicadores de mejora de la situación de los kurdos. | UN | 89- ووقف الممثل الخاص في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة (A/56/278، الفقرات 82-84) على عدد من المؤشرات يبين أن ظروف الأكراد قد تكون في تحسن. |
| 2. En la sección II se resumen las actividades que realizó de agosto a diciembre de 2006 (es decir, desde que presentara su informe provisional a la Asamblea General, documento A/61/259). | UN | 2- يلخص القسم الثاني أنشطة المقرر الخاص التي اضطلع بها في الفترة ما بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر 2006 (أي الفترة منذ تاريخ تقديم تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة الوثيقة A/61/259). |
| 2. En el capítulo II se resumen las actividades que el Relator Especial realizó de agosto a diciembre de 2008, desde la presentación de su informe provisional a la Asamblea General (A/63/175). | UN | 2- ويشتمل الفصل الأول على موجز لأنشطة المقرر الخاص التي اضطلع بها في الفترة من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 2008، أي الفترة منذ تقديم تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة (A/63/175). |
| En la presentación de su informe provisional al Grupo de Trabajo, el Grupo informó de que en el periodo 20042007 la producción y el consumo mundiales para aplicaciones de cuarentena y previas al envío se habían mantenido más o menos constantes. | UN | 40- وأبان الفريق عندما قدم تقريره المؤقت إلى الفريق العامل أن الإنتاج والاستهلاك العالميين لأغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن ظلا مستقرين تقريباً على امتداد الفترة من 2004-2007. |
| Durante el mandato actual, el Grupo presentó su informe provisional al Comité el 29 de marzo de 2010, y un informe sobre la marcha de los trabajos el 24 de mayo, y presentó información a mitad del período, que estuvo acompañada de un informe escrito, el 7 de julio. | UN | 13 - وخلال الولاية الحالية، قدم الفريق تقريره المؤقت إلى اللجنة في 29 آذار/مارس 2010، وقدم تقريرا مرحليا في 24 أيار/مايو؛ وأدلى بإحاطة منتصف المدة، التي كانت مصحوبة بتقرير خطي في 7 تموز/يوليه. |
| El Grupo viajó a Nueva York en tres ocasiones, que aprovechó para presentar su informe provisional al Comité y participar en una sesión informativa de carácter abierto organizada por el Presidente del Comité. | UN | 17 - وسافر الفريق إلى نيويورك في ثلاث مناسبات، قدم خلالها تقريره المؤقت إلى اللجنة وشارك في جلسة إحاطة مفتوحة نظمها رئيس اللجنة. |
| El 4 de septiembre, de conformidad con el párrafo 13 d) de la resolución 2144 (2014), el Grupo de Expertos presentó su informe provisional al Consejo de Seguridad. | UN | 28 - وفي 4 أيلول/سبتمبر، وعملا بالفقرة 13 (د) من القرار 2144 (2014)، قدم الفريق تقريره المؤقت إلى مجلس الأمن. |
| Este es el lugar y el momento de expresar el profundo reconocimiento de la delegación de Rwanda al Secretario General de las Naciones Unidas por su informe provisional al Consejo de Seguridad (S/1994/1133), de fecha 6 de octubre de 1994. | UN | وهذا هو اﻷوان والمكان المناسبان لكي أعرب عن امتنان وفد رواندا العميق لﻷمين العام لﻷمم المتحدة على تقريره المؤقت إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ (S/1994/1133). |
| [1] El 18 de mayo de 2012, el Grupo presentó su informe provisional al Comité de Sanciones, el que, a su vez, lo trasmitió al Consejo de Seguridad el 21 de junio de 2012. | UN | ([1]) قدم الفريق تقريره المؤقت إلى لجنة الجزاءات في 18 أيار/مايو 2012، فأحالته اللجنة بدورها إلى مجلس الأمن في 21 حزيران/يونيه 2012. |
| En su informe interino al Consejo (A/HRC/6/7), el grupo expresó su reconocimiento al Gobierno del Sudán por haber cooperado de forma continua proporcionando información en un espíritu de diálogo constructivo. | UN | وأعرب فريق الخبراء، في تقريره المؤقت إلى المجلس (A/HRC/6/7)، عن شكره لحكومة السودان على ما أبدته من تعاون متواصل في موافاته بمعلومات بروح من الحوار البناء. |
| Sus conclusiones figuran en el informe provisional a la Asamblea General (A/49/650). | UN | وقد تضمن تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة )A/49/650( النتائج التي توصل إليها. |