Estas consultas se describen en mi informe a la Asamblea General. | UN | ويرد وصف لهذه المشاورات في تقريري إلى الجمعية العامة. |
En mi informe a la Asamblea General relativo a un plan para la aplicación de la Declaración del Milenio presento un programa para conseguir esos ambiciosos objetivos. | UN | وفي تقريري إلى الجمعية العامة المعنون " دليل تفصيلي لتنفيذ إعلان الألفية " ، أطرح برنامجا لتحقيق هذه الأهداف الطموحة. |
En mi informe a la Asamblea General de 1º de julio de 1997 (A/51/917) describí el estado de la ejecución de los acuerdos de paz. | UN | ٢٦ - وفي تقريري إلى الجمعية العامة المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ )A/51/917(، وصفت حالة تنفيذ اتفاقات السلام. |
12. En el informe que presenté a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones, expresé mi esperanza de que el Consejo elaborara medidas transitorias para evitar las lagunas de protección que se advertían en el nuevo procedimiento de denuncia, como resultado de la expiración el 18 de junio de 2007 del mandato del Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones. | UN | 12- لقد أعربت في تقريري إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين عن أملي في أن يبتكر المجلس تدابير انتقالية لتجنب حدوث فجوة في الحماية فيما يتعلق بإجراء الشكوى الجديد، نظراً لانتهاء ولاية الفريق العامل المعني بالبلاغات في 18 حزيران/يونيه 2007. |
40. En el informe que presenté a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones (A/49/375 y Corr.1 y Add.1), pedí a la Asamblea que proporcionara los recursos necesarios para el mantenimiento de la UNAMIR, en el caso de que el Consejo de Seguridad decidiese prorrogar el mandato de la Misión más allá del 9 de diciembre de 1994. | UN | ٤٠ - في تقريري إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين )A/49/375 و Corr.1 و Add.1(، طلبت من الجمعية العامة أن تقوم بتوفير الموارد اللازمة لﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
A este respecto, usted recordará las observaciones que formulé durante los dos últimos años en mis informes a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos teniendo en cuenta las normas internacionales aplicables y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y de la Comisión en las que se exhortó a Myanmar a observar esas normas. | UN | وتذكرون في هذا الصدد الملاحظات التي أوردتها في تقريري إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق اﻹنسان خلال السنتين الماضيتين بناء على القواعد الدولية السارية والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة واللجنة والتي طلب فيها من ميانمار احترام تلك القواعد. |
En mi informe a la Asamblea General hice referencia al arresto en agosto de 2004 de tres personas acusadas de trasladar ilícitamente a 29 niños de Sierra Leona a los Estados Unidos para que los adoptaran. | UN | وكنت قد أشرت في تقريري إلى الجمعية العامة إلى توقيف واتهام ثلاثة أشخاص في آب/أغسطس 2004 بتهريب 29 طفلاً سيراليونياً إلى الولايات المتحدة لتبنيهم. |
27. En mi informe a la Asamblea General, me referí al caso de una mujer de 19 años de edad que presuntamente había sido agredida y asesinada en Lungi por miembros ucranianos del personal de mantenimiento de la paz del UNAMSIL en abril de 2004. | UN | 27- وكنت قد أشرت في تقريري إلى الجمعية العامة إلى زعم الاعتداء على امرأة بالغة من العمر 19 سنة وقتلها في مدينة لونجي على يد أوكرانيين من أفراد حفظ السلم تابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في نيسان/أبريل 2004. |
Un equipo técnico de la Dependencia de Asistencia Electoral visitó Eritrea entre el 30 de julio y el 8 de agosto de 1992 para obtener información y presentar un informe, sobre la base del cual presenté mi informe a la Asamblea General y solicité un mandato para enviar una misión de verificación. | UN | وقام فريق تقني من وحدة المساعدة الانتخابية بزيارة ﻹريتريا فيما بين ٣٠ تموز/يوليه و ٨ آب/أغسطس ١٩٩٢ لجمع المعلومات، وقدم تقريرا استندت إليه في تقريري إلى الجمعية العامة الذي التمست فيه الولاية اللازمة للاضطلاع ببعثة تحقق على النحو المطلوب. |
3. La Comisión recordará que, como indiqué en mi informe a la Asamblea General (A/51/660), se celebraron tres ruedas de conversaciones en Nueva York y Bangkok con el Ministro de Relaciones Exteriores de Myanmar, U Ohn Gyaw, entre abril y octubre de 1996. | UN | ٣- وستعلم اللجنة من تقريري إلى الجمعية العامة (A/51/660) أنه عقدت في نيويورك وفي بانكوك، ثلاث جولات من المحادثات مع وزير خارجية ميانمار يو أون غيو في الفترة بين نيسان/أبريل وتشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
2. La Comisión estará ya enterada por mi informe a la Asamblea General (A/53/657) sobre las medidas que he adoptado a la luz de los acontecimientos en Myanmar en julio de 1998. | UN | 2- وسوف تتبيّن اللجنة، من خلال الاطلاع على تقريري إلى الجمعية العامة (A/53/657)، التدابير التي اتخذتها في ضوء التطورات التي شهدتها ميانمار في شهر تموز/يوليه 1998. |
En mi informe a la Asamblea General (A/55/389), le transmití la solicitud de las partes signatarias de los Acuerdos de paz de prorrogar el mandato de la MINUGUA. | UN | 3 - وفي تقريري إلى الجمعية العامة (A/55/389)، أحلت طلب الأطراف الموقعة على اتفاقات السلام تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا. |
En mi informe a la Asamblea General (A/53/419) destaqué la importancia de estrechar la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA y me refería a algunas medidas alentadoras adoptadas para reforzar esa cooperación, especialmente en las esferas de la paz y la seguridad. | UN | وقد شددت في تقريري إلى الجمعية العامة (A/53/419) على أهمية توثيق التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، منوها بالتدابير المشجعة التي اتخذت من أجل تعزيز هذا التعاون، ولا سيما في مجالي السلام واﻷمن. |
Además, en mi informe a la Asamblea General de 3 de diciembre de 2003 (A/58/616) se describía la labor de la Administración de Transición con objeto de aplicar el Acuerdo de Bonn, las actividades de las Naciones Unidas y los principales acontecimientos políticos y humanitarios ocurridos en el Afganistán entre julio de 2002 y noviembre de 2003. | UN | وفضلا عن ذلك، يتضمن تقريري إلى الجمعية العامة المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2003 (A/58/616) بيانا بعمـل الإدارة الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق بـون، وأنشطة الأمم المتحدة والتطورات السياسية والإنسانية الرئيسية في أفغانستان من تموز/يوليه 2002 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
En mi informe a la Asamblea General titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387 y Corr.1), expresé mi deseo de establecer un Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | في تقريري إلى الجمعية العامة المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387 و Corr.1)، ذكرت أنني سأقوم بتشكيل فريق من الشخصيات البارزة لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
El plan de acción se basa en las propuestas de vigilancia y presentación de informes presentadas al Consejo de Seguridad en 2003 y en mi informe a la Asamblea General (A/59/331) de 3 de septiembre de 2004, enriquecidas por las amplias consultas sostenidas sobre el tema entre todos los interesados directos, en particular los Estados Miembros, las entidades de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y las ONG. | UN | وتقوم خطة العمل هذه على مقترحات الرصد والإبلاغ المقدمة إلى مجلس الأمن في عام 2003، وعلى تقريري إلى الجمعية العامة (A/59/331) المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2004، وهي تستفيد من المشاورات المكثفة التي أُجريت بشأن هذه المسألة بين جميع أصحاب المصلحة، لا سيما الدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية. |
3. Por el informe que presenté a la Asamblea General (A/55/509), la Comisión sin duda está enterada de que el Sr. Razali Ismail, ex Representante Permanente de Malasia ante las Naciones Unidas es mi nuevo Enviado Especial para Myanmar y fue nombrado en abril de 2000, en reemplazo del Sr. Álvaro de Soto, ex Subsecretario General de Asuntos Políticos. | UN | 3- وتعلم اللجنة من تقريري إلى الجمعية العامة (A/55/509) أن السيد رازالي إسماعيل، الممثل الدائم السابق لماليزيا لدى الأمم المتحدة، عُين مبعوثاً خاصاً لي بشأن ميانمار في نيسان/أبريل 2000، ليحل محل السيد ألفارو دي سوتو، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية سابقاً. |
A este respecto, cabe recordar que en mis informes a la Asamblea General de 31 de marzo de 2003 y 12 de octubre de 2004 (A/57/769, párrs. 58 y 59, y A/59/432, párr. 29) recomendé que la Asamblea General adoptara una decisión por la que concediera a los magistrados internacionales, al fiscal internacional y al juez internacional de instrucción la condición de funcionarios de las Naciones Unidas a los efectos de sus condiciones de servicio. | UN | 12 - وجدير بالذكر في هذا الصدد أنني أوصيت في تقريري إلى الجمعية العامة المؤرخين 31 آذار/مارس 2003 و 12 تـشـريــن الأول/أكتـوبــر 2004 (A/57/769، الفـقـرتــان 58-59، و A/59/432، الفقرة 29) بأن تتخذ الجمعية العامة قرارا يعتبر القضاة الدوليين، والمدعي العام المشارك، وقاضي التحقيق الدولي المشارك موظفين تابعيـن للأمم المتحدة لأغراض شروط خدمتهم وأحكامها. |