Desde mi último informe sobre esta cuestión, no ha habido cambios importantes en las disposiciones de seguridad a lo largo de la frontera oriental del Líbano con la República Árabe Siria. | UN | 35 - ومنذ تقريري الأخير عن هذه المسألة، لم يطرأ تغير ملحوظ على ترتيبات أمن الحدود على طول حدود لبنان الشرقية مع الجمهورية العربية السورية. |
Desde mi último informe sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006), las autoridades del Líbano no han comunicado ningún incidente de contrabando de armas. | UN | 42 - ومنذ تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1701 (2006)، لم تبلغ السلطات اللبنانية عن أية حوادث تتعلق بتهريب الأسلحة. |
Desde mi último informe sobre la situación en Malí (S/2014/403) los esfuerzos dirigidos a establecer la paz en ese país han registrado progresos notables. | UN | ٢ - منذ صدور تقريري الأخير عن الحالة في مالي (S/2014/403)، شهدت الجهود الرامية إلى إحلال السلام في مالي تقدما ملحوظا. |
En mi reciente informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, llamé la atención sobre la urgente necesidad de que el Consejo recuperara la confianza de los Estados y de la opinión pública mundial, demostrando su capacidad para solucionar con eficacia los asuntos más difíciles y representando más ampliamente a la comunidad internacional en su conjunto, así como las realidades geopolíticas actuales. | UN | وفي تقريري الأخير عن تنفيذ إعلان الألفية، استرعيتُ الانتباه إلى الحاجة الملحة إلى أن يستعيد المجلس ثقة الدول وثقة الرأي العام العالمي - بإظهار قدرته على التعامل بفعالية مع أعسر القضايا وبأن يصبح أوسع تمثيلا للمجتمع الدولي ككل وكذلك الحقائق الجغرافية السياسية الراهنة. |
356. La Asamblea General, teniendo presente mi informe más reciente sobre asistencia de emergencia al Sudán (A/48/434, de 6 de octubre de 1993), pidió a la comunidad internacional, entre otras cosas, que siguiera aportando generosas contribuciones para atender las necesidades de emergencia del país. | UN | ٣٥٦ - وبعد أن نظرت الجمعية العامة في تقريري اﻷخير عن تقديم المساعدة الطارئة إلى السودان )A/48/434، المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣(، فإنها، في جملة أمور، طلبت إلى المجتمع الدولي مواصلة التبرع بسخاء لاحتياجات الطوارئ في البلد. |
El presente informe incluye una breve reseña de las novedades producidas, en particular las actividades del Coordinador de Alto Nivel, Yuli M. Vorontsov, desde la presentación de mi informe anterior sobre la cuestión (S/2003/419) el 11 de abril de 2003. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزا بالتطورات ذات الصلة، بما في ذلك أنشطة المنسق الرفيع المستوى، يولي م. فورنتسوف، منذ تقديم تقريري الأخير عن هذا الموضوع (S/2003/419) في 11 نيسان/أبريل 2003. |
Como indiqué en mi último informe sobre la MONUC al Consejo de Seguridad (S/2004/1034, secc. IX), la Asamblea General, en su resolución 58/259 B, de 18 de junio de 2004, consignó a la MONUC una suma de 709.123.200 dólares para el período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005. | UN | 70 - كما أشرت في تقريري الأخير عن البعثة إلى مجلس الأمن (انظر S/2004/1034، الجزء تاسعا)، خصصت الجمعية العامة، بموجب قرارها 58/259 باء المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004، مبلغ 200 123 709 دولار لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005. |
En mi último informe sobre la aplicación de la resolución 1559 (2004) (S/2007/629), del Consejo de Seguridad comuniqué la amenaza directa que representaban las acciones de Fatah al-Islam para la soberanía y la estabilidad del Estado libanés. | UN | 30 - وقد ذكرت في تقريري الأخير عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) (S/2007/629) التحدي المباشر، الذي تمثل في أعمال تنظيم فتح الإسلام، لسيادة الدولة اللبنانية واستقرارها. |
Desde mi último informe sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006), ni el Gobierno del Líbano ni sus organismos han comunicado a las Naciones Unidas casos de contrabando de armas en el Líbano. | UN | 49 - ومنذ صدور تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1701 (2006)، لم تبلغ الحكومة اللبنانية ولا أجهزتها الأمم المتحدة بوقوع أي حالات من تهريب الأسلحة إلى داخل لبنان. |
Además, como señalé en mi último informe sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad (S/2010/105), aún no han dado resultados las gestiones diplomáticas relativas a la cuestión de las granjas de Shebaa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكما أشرت في تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2010/105)، فإن الجهود الدبلوماسية المبذولة لحل قضية منطقة مزارع شبعا لم تؤت بعد ثمارها. |
En el período de que se informa se ha registrado una serie de incidentes en la zona de operaciones de la FPNUL, de los que informé en detalle en mi último informe sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006) (S/2010/105). | UN | 20 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت مجموعة من الحوادث في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التي أدرجت تفاصيل عنها في تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2010/105). |
En mi último informe sobre la resolución 1559 (2004) (S/2012/773), me referí a varios secuestros y toma de rehenes por represalias tanto en el Líbano como en la República Árabe Siria. | UN | 23 - وفي تقريري الأخير عن القرار 1559 (2004) (S/2012/773) أشرت إلى عدة عمليات اختطاف واحتجاز رهائن انتقامية في كل من لبنان والجمهورية العربية السورية. |
La situación en la zona de operaciones de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (UNIFIL) permaneció en general estable, pese a los incidentes recientes que se detallan en mi último informe sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006) (S/2014/130). | UN | ٢٦ - وظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) مستقرة عموما رغم الحوادث التي أوردتُها على نحو مفصل في تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2014/130). |
Tal como señalé en mi último informe sobre la UNFICYP (S/2004/427), tengo intención de realizar un examen del mandato, el nivel de efectivos y el concepto de operaciones de la UNFICYP, examen que se preparará al cabo de tres meses, teniendo en cuenta las acontecimientos sobre el terreno, las posiciones de las partes y las opiniones que pueda tener el Consejo de Seguridad. | UN | وكما أشرت في تقريري الأخير عن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص (S/2004/427)، أعتزم، تبعا لذلك، استعراض ولاية القوة، ومستويات القوات، ومفهوم العمليات، في ضوء التطورات في الميدان، ومواقف الأطراف، وأي آراء قد يبديها مجلس الأمن، على أن يكتمل الاستعراض في غضون ثلاثة أشهر. |
A raíz de mi último informe sobre la aplicación de la resolución 1559 (2004), el Consejo de Seguridad aprobó su resolución 1680 (2006), de 17 de mayo, en la que alentaba a que se delimitara la frontera entre la República Árabe Siria y el Líbano y se establecieran relaciones y representaciones diplomáticas plenas. | UN | 14 - في أعقاب تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1559 (2004)، اتخذ مجلس الأمن قراره 1680 (2006) المؤرخ 17 أيار/مايو 2006، الذي شجع على تحديد الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان وإقامة علاقات دبلوماسية كاملة وتمثيل دبلوماسي كامل. |
Como destaqué en mi reciente informe sobre la aplicación de la resolución 1559 (2004) (S/2007/629), me siguen preocupando las condiciones en que se encuentran los palestinos desplazados del campamento de Nahr al-Bared y, en general, las condiciones de vida en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano. | UN | 73 - وعلى نحو ما شددت عليه في تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1559 (2004) (S/2007/629)، لا يزال يساورني القلق بشأن الظروف التي تواجه المشردين الفلسطينيين من مخيم نهر البارد، وبشأن الظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان بشكل عام. |
Como señalé en mi reciente informe sobre la aplicación de la resolución 1559 (2004) (S/2008/654), me preocupa el intercambio repetido de amenazas entre Israel y Hizbollah, en especial porque al parecer estaban dirigidas contra civiles. | UN | 68 - وكما ورد في تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1559 (2004) (S/2008/654)، فإنني أعرب عن انزعاجي إزاء تكرار تبادل التهديدات بين إسرائيل وحزب الله، ولا سيما عندما تبدو تلك التهديدات موجهة ضد المدنيين. |
En mi reciente informe sobre la capacidad civil después de los conflictos (A/67/312-S/2012/645) se describen los progresos realizados respecto de los objetivos que se fijaban en mi informe de 2011 sobre la cuestión (A/66/311-S/2011/527). | UN | 14 - ويبين تقريري الأخير عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات (A/67/312-S/2012/645) التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة في تقريري لعام 2011 عن هذا الموضوع (A/66/311-S/2011/527). |
356. La Asamblea General, teniendo presente mi informe más reciente sobre asistencia de emergencia al Sudán (A/48/434, de 6 de octubre de 1993), pidió a la comunidad internacional, entre otras cosas, que siguiera aportando generosas contribuciones para atender las necesidades de emergencia del país. | UN | ٣٥٦ - وبعد أن نظرت الجمعية العامة في تقريري اﻷخير عن تقديم المساعدة الطارئة إلى السودان )A/48/434، المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣(، فإنها، في جملة أمور، طلبت إلى المجتمع الدولي مواصلة التبرع بسخاء لاحتياجات الطوارئ في البلد. |
En mi informe más reciente sobre las zonas seguras (S/1995/1389), mencioné diversas limitaciones al empleo de la aviación como medio de disuasión (y conviene recordar que la UNPROFOR sólo está autorizada a utilizar medios de disuasión para hacer frente a los ataques contra las zonas seguras). | UN | وقد أشرت في تقريري اﻷخير عن المناطق اﻵمنة (S/1995/1389) الى عدد من القيود التي تحد من استخدام القوة الجوية ﻷغراض الردع )ويجب تذكر أن الردع هو الوسيلة الوحيدة التي تخول ولاية القوة استخدامها ضد الهجمات على المناطق اﻵمنة(. |
Como mencioné en mi informe anterior sobre Somalia, una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas enfrentaría problemas logísticos muy difíciles, principalmente por las probables amenazas a la seguridad y el mal estado de la infraestructura. | UN | 43 - وكما ذكرتُ في تقريري الأخير عن الصومال، سيواجه إنشاءُ عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة تحديات لوجيستية كبيرة جدا، ويعزى ذلك بشكل أولي إلى احتمال وجود تهديدات أمنية وإلى سوء حال البنية التحتية. |
Como se indicaba en mi anterior informe mensual (S/2007/653), las conversaciones de paz sobre Darfur comenzaron en Sirte (Jamahiriya Árabe Libia) el 27 de octubre, bajo los auspicios de los Enviados Especiales de las Naciones Unidas y la Unión Africana para Darfur, Jan Eliasson y Salim Ahmed Salim. | UN | 30 - كما ورد في تقريري الأخير عن فترة الثلاثين يوما (S/2007/653)، اُفتتحت محادثات السلام في دارفور في سرت بالجماهيرية العربية الليبية في 27 تشرين الأول/أكتوبر برعاية المبعوثين الخاصين للأمم المتحدة وللاتحاد الأفريقي من أجل دارفور، يان إلياسون وسالم أحمد سالم. |