Además, se elaboró un informe regional en el que se establecían las bases de reflexión para la sesión mediterránea. | UN | وأُنتج تقرير إقليمي يشكل أساسا للتفكير في المسائل التي ستبحثها الجلسة الخاصة بمنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
La reunión anual de ministros de economía del Foro ha apoyado la preparación de un informe regional sobre el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأيد اجتماع منتدى وزراء الاقتصاد إعداد تقرير إقليمي بشأن الغايات الإنمائية للألفية. |
Además, el Comité agradecería que el Equipo le proporcionara información adicional sobre los elementos de un informe regional que un Estado podría presentar con sus Estados vecinos. | UN | وعلاوة على ذلك ترحب اللجنة بالمعلومات الإضافية من الفريق عن العناصر المتصلة بإعداد تقرير إقليمي يمكن لأي دولة تقديمه بالاشتراك مع الدول المجاورة. |
Se está preparando un informe regional como parte del cuarto Informe mundial sobre el desarrollo de los recursos hídricos; | UN | ويجري الآن إعداد تقرير إقليمي ضمن التقرير الرابع عن تنمية المياه في العالم؛ |
la ex República Yugoslava de Macedonia, Montenegro y Serbia; de resultas de ello se finalizaron y publicaron durante el año un informe regional e informes sobre los países. | UN | ونتيجة لذلك، تمَّ إعداد ونشر تقرير إقليمي وتقارير قُطرية خلال السنة. |
El Consejo también acogió con beneplácito la preparación de un informe regional de derechos humanos sobre el LRA. | UN | ورحب المجلس أيضا بإعداد تقرير إقليمي لحقوق الإنسان عن جيش الرب للمقاومة. |
Se examinarán los informes nacionales y se preparará un informe regional sobre la base de los análisis efectuados por cada centro de coordinación o experto. | UN | وسيجري استعراض التقارير الوطنية وإعداد تقرير إقليمي بناء على التحليل الذي يجريه كل من المنسقين/الخبراء. |
La Dirección Regional de Asia y el Pacífico del PNUD prevé elaborar en un futuro cercano un informe regional sobre desarrollo humano en Asia centrado en los pueblos indígenas. | UN | ويعتزم المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في المستقبل القريب، وضع تقرير إقليمي للتنمية البشرية في آسيا يهتم بالشعوب الأصلية. |
La Comisión Interamericana de Derechos Humanos abordará las recomendaciones del estudio al elaborar un informe regional sobre la adopción de medidas de seguridad y el respeto de los derechos humanos. | UN | وسوف تبحث لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية توصيات الدراسة عند وضع تقرير إقليمي بشأن اعتماد تدابير أمنية واحترام حقوق الإنسان. |
También se centró la atención en los preparativos de un informe regional sobre el cambio climático para 2007 y la celebración de un foro sobre comercio y pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وجرى تركيز الاهتمام أيضا على إعداد تقرير إقليمي بشأن تغير المناخ لعام 2007 وعقد محفل بشأن التجارة والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El primer informe se publicó en 1996 y era un informe regional sobre el adelanto de la mujer en la ASEAN. | UN | ونُشر التقرير الأول المعنون " النهوض بالمرأة في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا؛ تقرير إقليمي " في عام 1996. |
La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) prestó apoyo a los Estados Miembros para la creación de un grupo de tareas regional sobre la medición de la discapacidad, que elaborará un informe regional sobre la situación de las personas con discapacidad. | UN | فقدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدعم للدول الأعضاء في إنشاء فرقة عمل إقليمية تعنى بقياس حالات الإعاقة وتقوم بإعداد تقرير إقليمي عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
un informe regional sobre el seguimiento del Programa de Acción en los planos nacional y regional se presentará al foro internacional que ha de celebrarse en febrero de 1999, y al período de sesiones abierto de la Comisión que tendrá lugar en marzo de 1999. | UN | وسيقدم تقرير إقليمي عن متابعة برنامج العمل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي إلى المنتدى الدولي الذي سيعقد في شباط/فبراير ١٩٩٩، وإلى الدورة المفتوحة باب العضوية للجنة التي ستعقد في آذار/ مارس ١٩٩٩. |
Se publicó un informe regional para África sobre los objetivos de desarrollo del Milenio con ocasión de los debates sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en las reuniones del Grupo de los Ocho celebradas en junio de 2002. | UN | وقد تم إصدار تقرير إقليمي عن الأهداف الإنمائية للألفية لأفريقيا بمناسبة المناقشات التي جرت في اجتماع مجموعة الثمانية في حزيران/يونيه 2002 حول الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
También se prepararon informes regionales y prosiguió la elaboración de un informe regional para Asia y el Pacífico producido por la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) con financiación del PNUD. | UN | كما أن العمل جار على إعداد تقارير إقليمية في الوقت الذي يتقدم فيه العمل على إصدار تقرير إقليمي عن هذا الموضوع يتعلق بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتصدره لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La CESPAO también viene preparando un informe regional sobre políticas sociales integradas utilizando los indicadores sociales pertinentes para atender problemas estratégicos concretos de los países árabes en lo que respecta a la formulación, aplicación y vigilancia de políticas sociales eficaces. | UN | كما أن اللجنة بصدد إعداد تقرير إقليمي عن السياسات الاجتماعية المتكاملة، باستخدام مؤشرات اجتماعية ذات صلة للتصدي لتحديات استراتيجية محددة تواجهها البلدان العربية لدى صياغة سياسات اجتماعية فعالة وتنفيذها ورصدها. |
Además, la capacidad de los países insulares del Pacífico para ocuparse de cuestiones como el terrorismo internacional depende en gran medida de la colaboración regional, que se podría intensificar aún más permitiendo la preparación de un informe regional que refleje claramente la situación de cada uno de los países miembros. | UN | كذلك، فإن قدرة البلدان الحزرية في المحيط الهادئ على معالجة قضايا مثل الإرهاب الدولي تتوقف بدرجة كبيرة على الجهود التعاونية الإقليمية، التي يمكن إجراء المزيد من دعمها بالسماح بتجميع تقرير إقليمي واحد يعكس بوضوح الحالة في كل بلد عضو. |
Ya se han elaborado muchos planes concretos para desarrollar esa labor: por ejemplo, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) presentará un informe regional y una coalición de organizaciones no gubernamentales (ONG) dará a conocer un informe complementario sobre la violencia contra la mujer indígena. | UN | وذكرت أنه تم بالفعل وضع خطط محدَّدة للمضي في العمل، كما تم مثلاً بالنسبة لإعداد تقرير إقليمي تقدمه اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وتقرير مصاحب له يعده تحالف المنظمات غير الحكومية بشأن العنف الموجَّه ضد نساء السكان الأصليين. |
En colaboración con asociados de las Naciones Unidas, el UNIFEM apoyó la publicación de un informe regional sobre la violencia contra la mujer titulado " ¡Ni una más! | UN | وبالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة، دعم الصندوق نشر تقرير إقليمي عن العنف ضد المرأة عنوانه " كفى ! |
418. El documento " Child Sexual Abuse and Commercial Exploitation of Children in the Pacific: a Regional Report " , de 2006, compilado por varios interlocutores para el desarrollo, es un informe regional que contiene los resultados de un estudio realizado en las Islas Salomón y otros países del Pacífico entre octubre de 2004 y junio de 2005. | UN | 418 - وقد صدر التقرير المعنون " الاستغلال الجنسي والتجاري للأطفال في منطقة المحيط الهادئ: تقرير إقليمي " في عام 2006 وهو تقرير إقليمي أعده عدد من الشركاء الإنمائيين ويتضمن نتائج دراسة أجريت عن جزر سليمان وغيرها من بلدان المحيط الهادئ في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2004 إلى حزيران/يونيه 2005. |
Objetivo para 2008: 35.000 personas capacitadas y 100 informes regionales terminados | UN | الهدف لعام 2008: إنجاز تدريب 000 35 شخص و 100 تقرير إقليمي |