informe del Comité Científico y Técnico sobre su quinto período de sesiones | UN | تقرير اللجنة العلمية والتقنية عن دورتها الخامسة |
En este sentido, Belarús manifiesta su profunda preocupación por la tendencia a excluir del programa del período de sesiones de la Asamblea General el examen del informe del Comité Científico, así como por los intentos de traspasar sus atribuciones al OIEA y a la OMS, lo que en la práctica equivaldría a su eliminación. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن بيلاروس تعرب عن قلقها الجاد فيما يتعلق بوجود اتجاهات ترمي إلى استبعاد النظر في تقرير اللجنة العلمية من جدول أعمال الجمعية العامة، وأيضا بشأن محاولات إسناد مهامها إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو منظمة الصحة العالمية، اﻷمر الذي يعني تصفيتها عمليا. |
La atención especial que se presta a Chernobyl en el informe del Comité Científico demuestra que la comunidad internacional está tan interesada como siempre en mitigar las consecuencias de ese desastre. | UN | ويدل التركيز الخاص الذي أولاه تقرير اللجنة العلمية لتشرنوبيل على أن المجتمع الدولي لا يزال على اهتمامه المعهود بتخفيف نتائج حادث تشرنوبيل. |
Ese malentendido puede deberse al hecho de que el informe del Comité Científico hace referencia únicamente a la subestimación en cuanto contrapuesta a la sobreestimación. | UN | وربما يكون هذا تصور خاطئ ناجم عن كون تقرير اللجنة العلمية لا يشير إلا إلى الجوانب التي كانت التقديرات فيها أقل من المستويات الحقيقية ولا يشير إلى الحالات التي كانت فيها أعلى من المستويات الحقيقية. |
La Cuarta Comisión examinó el informe del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas, y tras haber escuchado a 12 oradores en el debate general, adoptó un proyecto de resolución patrocinado por 44 delegaciones sin someterlo a votación. | UN | وقد نظرت اللجنة الرابعة في تقرير اللجنة العلمية التابعة لﻷمم المتحدة بشأن آثار الاشعاع الذري، وبعد الاستماع الى ١٢ متكلما في المناقشة العامة اعتمدت، دون تصويت، مشروع القرار الذي شارك في تقديمه ٤٤ وفدا. |
16. En lo que se refiere a los temas restantes, el informe del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas, relativo al tema 75, debe aparecer el mismo día de la sesión con la signatura A/49/46. | UN | ١٦ - واسترسل قائلا إنه فيما يتعلق بالبنود المتبقية، فسيصدر اليوم تقرير اللجنة العلمية لﻷمم المتحدة المعنية بآثار اﻹشعاع الذري، فيما يتصل بالبند ٧٥، في الوثيقة A/49/46. |
Es por ello que las delegaciones de Belarús, la Argentina, Egipto y otros países miembros del Grupo de Trabajo se han preocupado por presentar enmiendas al documento de trabajo mencionado a fin de que se mantenga el informe del Comité Científico en el programa de la Asamblea General. | UN | وهذا هو السبب في أن وفود بيلاروس واﻷرجنتين ومصر وغيرها من البلدان اﻷعضاء في الفريق العامل قد حرصت على إدخال تعديلات على وثيقة العمل المشار اليها حتى يظل تقرير اللجنة العلمية في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Por este motivo, la Asamblea General aprobó por consenso dicha decisión, en la que se pide la celebración de consultas con el OIEA y la OMS para poder evaluar de forma más competente el informe del Comité Científico. | UN | ولذلك فقد اتخذت الجمعية العامة بتوافق اﻵراء المقرر السالف الذكر الذي تطلب فيه إجراء مشاورات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، من أجل التمكن من تحليل تقرير اللجنة العلمية عن دراية أكبر. |
La reunión examinó el informe del Comité Científico sobre el estado de los mamíferos marinos bajo la jurisdicción de la Comisión. | UN | ونظر المجلس في تقرير اللجنة العلمية بشأن حالة الثدييات البحرية في ظل إدارة اللجنة(115). |
Los Estados miembros del MERCOSUR se felicitan de la finalización del informe del Comité Científico titulado " Fuentes y efectos de las radiaciones ionizantes " y espera que la información detallada que contiene se utilice para elaborar medidas de protección contra las radiaciones. | UN | وترحب الدول الأعضاء في السوق بالانتهاء من تقرير اللجنة العلمية المعنون " مصادر الإشعاع المؤين وآثاره " ، وتأمل في أن تتخذ المعلومات التفصيلية الواردة فيه أساسا لوضع تدابير للحماية من الإشعاع. |
El informe del Comité Científico correspondiente al año en curso también incluye una evaluación detallada de las fuentes y los efectos de las radiaciones ionizantes y una evaluación concreta de la exposición resultante del accidente de Chernobyl y de sus consecuencias para la salud de la población. | UN | 32 - وأضاف أن تقرير اللجنة العلمية عن العام الحالي يقدم أيضا تقديرا مفصلا لمصادر وآثار الإشعاع المؤين، مع تقديم تقييم محدد للتعرض الناتج عن كارثة تشرنوبيل والنتائج المترتبة عليه بالنسبة لصحة السكان. |
El informe del Comité Científico por primera vez examina detalladamente la cuestión de los riesgos relacionados con los efectos de las radiaciones atómicas para la herencia, es decir, las enfermedades causadas por factores hereditarios y los efectos del medio ambiente. | UN | 28 - وذكر أن تقرير اللجنة العلمية تضمن، لأول مرة، دراسة وافية إلى حد كبير للأخطار المتصلة بالآثار الوراثية للإشعاع الذري، ألا وهي الأمراض التي تنطوي على عناصر وراثية وعناصر بيئية. |
Su país se siente también alentado por la comprobación, en el informe del Comité Científico, de que, hasta la fecha, no se ha detectado ningún efecto atribuible a la exposición a la radiación en la salud de los trabajadores o la de los niños y otras personas de esa zona. | UN | وقال إن بلده استمد التشجيع أيضا من الاستنتاج الذي خلص إليه تقرير اللجنة العلمية بأنه لم يتم الكشف، حتى تاريخه، عن أي آثار تُعزى إلى تعرّض للإشعاع في صحة العاملين في تلك المنشأة أو صحة الأطفال وسكان المنطقة الآخرين. |
Además, según se señalará en el informe del Comité Científico y Técnico (que se publicará como adición del presente informe) los efectos sociales y económicos generales de los desastres vienen empeorando. | UN | وعلاوة على ذلك، على نحو ما سيشير إليه تقرير اللجنة العلمية والتقنية )الذي سيصدر كإضافة لهذا التقرير(، فإن اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي العام للكوارث يزداد سوءا. |
En la actualidad, resulta justificado y oportuno desde el punto de vista científico actualizar y reeditar la parte del informe del Comité Científico de 1988 dedicada a la valoración internacional inicial (no del todo precisa, en opinión de los especialistas belarusos y de otros países, a la luz de las realidades actuales) que hicieron las Naciones Unidas de las secuelas de la catástrofe de Chernobyl. | UN | ويعتبر استكمال وإعادة إصدار الجزء من تقرير اللجنة العلمية لعام ١٩٨٨ المكرس للتقييم الدولي اﻷول الذي أجرته اﻷمم المتحدة ﻵثار كارثة تشيرنوبيل - بالرغم من أن علماء بيلاروس وأخصائيين من بلدان أخرى يرون أنه لم يكن دقيقا من حيث الحقائق الراهنة - مناسب من حيث التوقيت ومبرر من الناحية العلمية على السواء. |
21. En cuanto al futuro del Comité Científico, la delegación de Belarús manifiesta profunda preocupación por la tendencia a excluir del programa de la Asamblea General el examen del informe del Comité Científico y a confiar al OIEA y la OMS algunas de las funciones que éste ejerce, lo cual conduciría a su abolición. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق بمستقبل اللجنة العلمية قال إن وفده يشعر بقلق بالغ إزاء الاتجاه الرامي الى استبعاد النظر في تقرير اللجنة العلمية من جدول أعمال الجمعية العامة والى منح الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية بعض الوظائف التي تمارسها اللجنة العلمية وهو ما من شأنه أن يؤدي الى إلغائها. |
En el informe del Comité Científico se menciona un índice aparentemente bajo de la dosis efectiva anual de radiación recibida como resultado del accidente de Chernobyl (0,002 mSv). Sin embargo, esa cifra se obtuvo utilizando una distribución condicional de la lluvia radiactiva de Chernobyl en todo el planeta, y sobre toda la humanidad. | UN | 26 - وتناول بالتعليق المؤشر البادي الضآلة الذي جاء في تقرير اللجنة العلمية لقياس الجرعة الفعالة العالمية السنوية التي يتلقاها الفرد (0.002ملي سيفرت)، فقال إنه تم الحصول على ذلك الرقم باستخدام توزيع مشروط للسقاطة المشعة الصادرة من تشرنوبيل على جميع أنحاء الكرة الأرضية، وعلى البشرية قاطبة. |
En el informe del Comité Científico correspondiente a 2003 se planteaba que para que el Comité Científico celebre reuniones anualmente se restituirían fondos suficientes para el bienio 2004-2005 en conformidad con la resolución 57/115; sin embargo, únicamente ha tenido lugar una restitución parcial. | UN | وتوقّع تقرير اللجنة العلمية لعام 2003(1) أن يتجدّد رصد أموال كافيــة في ميزانيــة فتــرة السنتـين 2004-2005 لكي تعقد اللجنة العلمية اجتماعاتها السنوية، وفقا للقرار 57/115. |
El Sr. Ali Ahmad (República Árabe Siria) señala que la delegación de la República Árabe Siria comparte la preocupación expresada en el informe del Comité Científico sobre su 53° período de sesiones (A/60/46) de que la falta de recursos financieros afectará su labor. | UN | 12 - السيد علي أحمد (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفد بلده يشعر بالقلق الذي جرى الإعراب عنه في تقرير اللجنة العلمية عن دورتها الثالثة والخمسين (A/60/46) من أن يؤدي الافتقار إلى التمويل إلى إعاقة أعمال اللجنة. |
1. El Sr. Gentner (Canadá), hablando en calidad de Presidente del Comité Científico para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas, y acompañando sus palabras con una presentación computadorizada de diapositivas, presenta el informe del Comité Científico sobre su 57º período de sesiones (A/65/46 y Add.1). | UN | 1 - السيد جنتنر (كندا): تكلّم بصفته رئيس اللجنة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، وأوضح بيانه بعرض شرائح بالحاسوب، وقدّم تقرير اللجنة العلمية عن دورتها السابعة والخمسين (A/65/46 و Add.1). |
Como se indica en el informe del CCIA, la crónica paleoecológica, tiene una importancia crítica para poder describir y comprender los cambios ocurridos en el pasado y deducir los mecanismos que produjeron esos cambios. | UN | وتُعتبر المعلومات عن البيئة القديمة بالشكل الوارد في تقرير اللجنة العلمية المعنية بالبحوث الخاصة بأنتاركتيكا، المفتاح الذي يسمح بوصف وفهم التغيرات التي حدثت في الماضي وباستنتاج اﻵليات المؤثرة في الوقت نفسه. |