Se ha presentado un informe al respecto a la Asamblea General. | UN | وقد قدم تقرير في هذا الشأن إلى الجمعية العامة. |
A medida que aumenta el número de casos ante la Corte, el número de magistrados ad hoc también aumenta; la Comisión ha solicitado un informe al respecto. | UN | ومع زيادة عدد القضايا التي تنظر فيها المحكمة، يتزايد عدد القضاة الخاصين، وقد طُلب تقرير في هذا الصدد. |
La Comisión Consultiva recomendó que se presentara un informe al respecto en el quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | ولقد أوصت اللجنة الاستشارية بتقديم تقرير في الدورة السادسة والخمسين. |
Por primera vez, el Comité examinó un informe en ausencia de la delegación interesada, exceptuando un miembro de la Misión Permanente que tomó notas. | UN | وللمرة الأولى، نظرت اللجنة في تقرير في غياب الوفد الذي قدمه، وإن كان أحد أعضاء البعثة الدائمة قد سجل الملاحظات. |
ii) Presentara al Consejo, en su 26º período de sesiones, un informe en forma de resumen sobre el seminario. | UN | ' 2` تقديم تقرير في شكل موجز عن الحلقة الدراسية إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين. |
* El documento fue presentado con retraso a los servicios de conferencias sin la explicación necesaria en virtud del párrafo 8 de la resolución 53/208 B de la Asamblea General, según el cual, si se produce un retraso, hay que explicar los motivos en una nota a pie de página. | UN | * قدمت هذه الوثيقة في وقت متأخر إلى خدمات المؤتمرات بدون الإيضاح المطلوب بموجب الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 53/208 باء، التي قررت الجمعية بموجبها أنه إذا قدم تقرير في وقت متأخر فإنه ينبغي إيراد أسباب هذا التأخر في حاشية للوثيقة. |
Debe presentarse un informe sobre esta cuestión al Consejo General de la OMC a más tardar el 15 de octubre de 1998. | UN | ومن المقرر أن يقدم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بحلول ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Se presentará un informe a la Cuarta Conferencia de las Partes, por conducto del OSE, en su noveno período de sesiones. | UN | وسوف يقدم تقرير في هذا الشأن إلى مؤتمر اﻷطراف الرابع عن طريق الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة. |
Esperamos que las Comisiones presenten cuanto antes un informe al Consejo sobre sus esfuerzos. | UN | ونتطلع قدما إلى الحصول على تقرير في وقت مبكر تقدمه اللجان إلى المجلس عن الجهود التي تبذلها. |
Encontró plomo en los esmaltes de los tres países y está preparando un informe al respecto; | UN | وعُثِر على الرصاص في الطلاءات من جميع البلدان الثلاثة، ويجري إعداد تقرير في هذا الشأن؛ |
El Decreto legislativo Nº 1095 establece que los comandantes deben presentar un informe al comienzo y al término de cada operación. | UN | وينص المرسوم التشريعي 1095 حالياً على أن من واجب القادة تقديم تقرير في بداية كل عملية ونهايتها. |
La cuestión fue sometida a la consideración de agentes políticos y expertos, pidiéndose un informe al Consejo de Estado. | UN | وقُدمت المسألة للوكلاء والخبراء السياسيين للنظر فيها، وطُلب أيضا إلى مجلس الشيوخ تقديم تقرير في هذا الخصوص. |
• Evaluación del funcionamiento del nuevo sistema a comienzos de 1997 y presentación de un informe al Consejo Económico y Social en 1997 | UN | ● تقييم أداء النظام الجديد في مطلع عام ١٩٩٧ وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته لعام ١٩٩٧ |
3. Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión que adopte las medidas complementarias necesarias para aplicar la presente resolución y que presente un informe al respecto a la Comisión en su 20º período de sesiones. | UN | ٣ - يطلب من اﻷمين التنفيذي للجنة متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى اللجنة في دورتها العشرين. |
Así pues pido a la Conferencia que apruebe la prórroga de mi mandato para poder presentar un informe en la primera parte de nuestro período de sesiones de 1998. | UN | لذلك ألتمس موافقة المؤتمر على أن يمدد ولايتي ليمكنني من تقديم تقرير في الجزء اﻷول من دورتنا في عام ٨٩٩١. |
No se ha pedido la preparación de un informe en relación con ese subtema. | UN | ولم يُطلب تقديم تقرير في إطار هذا البند الفرعي. |
En su resolución 58/229, de 23 de diciembre de 2003, la Asamblea solicitó también al Secretario General que le presentara un informe en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقرير في دورتها التاسعة والخمسين. |
*** El documento fue presentado con retraso a los servicios de conferencias sin la explicación necesaria en virtud del párrafo 8 de la resolución 53/208 B de la Asamblea General, según el cual, si se produce un retraso, hay que explicar los motivos en una nota de pie de página. | UN | *** قُدمت هذه الوثيقة إلى خدمات المؤتمرات في وقت متأخر من دون التفسير المطلوب بموجب الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 53/208 باء، التي قررت بها الجمعية العامة أنه إذا قُدم تقرير في وقت متأخر، ينبغي إدراج سبب التأخير في حاشية للوثيقة. |
También espera que, finalmente, se elabore un informe sobre el multilingüismo en las Naciones Unidas. | UN | وهو يأمل أيضا إعداد تقرير في نهاية المطاف عن تعددية اللغات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Haremos el balance de los progresos realizados respecto de nuestro plan de acción elaborando con tal fin un informe, a más tardar en 2005. | UN | وسنعمد إلى إجراء تقويم مشترك للتقدم المحرز في خطة عملنا على أساس تقرير في موعد أقصاه عام 2005. |
El equipo de expertos preparará un proyecto de informe en un plazo de ocho semanas a partir de la fecha en que deba presentarse la información. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد مشروع تقرير في غضون ثمانية أسابيع من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات. |
25. Pide al Comité Especial que continúe examinando la cuestión y que informe al respecto a la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | ٥٢ - تطلب إلى اللجنة الخاصة مواصلة دراسة هذه المسألة وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين. |
Se propusieron varias posibles medidas para hacer avanzar los trabajos del OSACT a fin de que pudiese informar al respecto en su 27º período de sesiones. | UN | واقتُرحت عدة خطوات قادمة محتملة للمضي بعمل الهيئة الفرعية قدماً والسماح لها بتقديم تقرير في دورتها السابعة والعشرين. |
La Asamblea pediría además al Secretario General que la informara en su sexagésimo primer período de sesiones sobre los progresos realizados en la aplicación de la resolución. | UN | وستطلب الجمعية كذلك من الأمين العام أن يقدم إليها تقرير في دورتها الحادية والستين عن التقدم المحرز في تنفيذ هـــذا القرار. |
Mire el asunto es que quiero que rellene un informe... de cada misión. | Open Subtitles | انظر , مسألتي هي أريدك أن تقدم تقرير في كل مهمة |
4. Pide al Administrador y a la Directora Ejecutiva que le informen en su tercer período ordinario de sesiones de 1997 sobre las actividades que se lleven a cabo a ese respecto. | UN | ٤ - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي تقديم تقرير في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧ بشأن اﻷنشطة المضطلع بها. |
Abriga la esperanza de que se presente un informe para que la Comisión lo examine en su período de sesiones siguiente y que dicho informe contenga información completa sobre las cuestiones planteadas en su anterior solicitud directa, que dice lo siguiente: | UN | وهي تأمل في أن يقدم تقرير في هذا الشأن لتنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة وأن يشتمل التقرير على معلومات كاملة بشأن المواضيع التي أثارتها اللجنة في طلبها المباشر السابق، الذي نص على ما يلي: |
La Asamblea General decide prestar servicios de conferencias completos a las consultas oficiosas de la Quinta Comisión después de las 18.00 horas y durante los fines de semana hasta el fin de la parte principal del sexagésimo período de sesiones e informar de todo gasto en el contexto del segundo informe de ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. | UN | إن الجمعية العامة، تقرر توفير كامل خدمات المؤتمرات للمشاورات غير الرسمية للجنة الخامسة بعد الساعة 00/18 وفي عطلات نهاية الأسبوع حتى نهاية الجزء الرئيسي من دورتها الستين وتقديم تقرير في سياق تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 عن أية نفقات تنشأ في هذا الصدد. |
Se informará al respecto en un futuro período de sesiones. | UN | وسيُقدّم تقرير في هذا الشأن في دورة لاحقة. |
La participación de la mujer no ha cambiado desde que se presentó el informe en julio de 2006. | UN | لم تتغير نسب النساء منذ تقديم آخر تقرير في عام 2006. |