ويكيبيديا

    "تقسم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prorratear
        
    • Jura
        
    • dividen
        
    • juras
        
    • divide
        
    • dividir
        
    • jurar
        
    • prorrateadas
        
    • jures
        
    • prorrateo
        
    • juramento
        
    • división
        
    • dividido
        
    • Prometes
        
    • prorratee
        
    La Asamblea también decidió prorratear entre los Estados Miembros la suma adicional de 50.555.790 dólares para el período. UN وقررت الجمعية أيضا أن تقسم على الدول الأعضاء، في شكل أنصبة مقرره، مبلغا إضافيا قدره 790 555 50 دولارا للفترة المذكورة.
    9. Al atender al pedido del PNUD, las Naciones Unidas trataron de prorratear los costos de los períodos de sesiones del Consejo de Administración en 1991 y 1992 como porcentaje del total de gastos reales, en función del volumen efectivo de trabajo. UN ٩ - واستجابة لطلب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حاولت اﻷمم المتحدة أن تقسم تكاليف انعقاد دورتي مجلس اﻹدارة في عام ١٩٩١ و عام ١٩٩٢ كنسبة مئوية من مجموع النفقات الفعلية استنادا الى حجم العمل الفعلي.
    ¿Jura solemnemente que el testimonio que va a dar es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, en nombre de Dios? Open Subtitles هل تقسم أن الشهادة التي توشك أن تدلي بها أمام هذه اللجنة تتضمن الحقيقة كل الحقيقة ولاشيء سوى الحقيقة بعون الله؟
    ¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? Open Subtitles هل تقسم بقول الحقيقة و لا شيء سوى الحقيقة ليساعدك الرب؟
    Además, con carácter casi diario, hubo cierres parciales y retrasos en los puestos de control que dividen la Faja de Gaza. UN بالإضافة إلى ذلك، حدث كل يوم تقريبا حالات إغلاق جزئي وتأخيرات عند نقاط التفتيش التي تقسم قطاع غزة.
    juras solemnemente guardar los principios del Armario y no hacer nada para que me expulsen y/o demanden para trabajos sociales, Open Subtitles هل تقسم على التقيد بقوانين المحل ولن تعمل اي شيء يتسبب في طردي أو تنتهك قانون العمل
    Cuando mata a uno de ustedes, la energía se divide entre los sobrevivientes. Open Subtitles فى كل مره يقتل واحد منكم,. فان الطاقه تقسم بين الباقين
    La Asamblea decidió también, como medida especial, prorratear entre los Estados Miembros la cantidad indicada y pidió al Secretario General que abriera una cuenta especial para la UNOMIL. UN وقررت الجمعية العامة كذلك، كترتيب خاص لهذه الحالة، أن تقسم هذا المبلغ فيما بين الدول اﻷعضاء وطلبت الى اﻷمين العام أن ينشئ حسابا خاصا لبعثة المراقبين.
    A este respecto, pregunta al Contralor si los recursos autorizados por la CCAAP serán suficientes para permitir el funcionamiento normal del Tribunal y cómo se financiarán dichos recursos, habida cuenta de que no se van a prorratear. UN وقال إنه يسأل في هذا الصدد المراقب المالي عما إذا كانت الموارد التي أذنت بها اللجنة الاستشارية كافية لكي تؤدي المحكمة أعمالها بصورة عادية وتساءل عن كيفية توفير تلك الموارد إن لم تقسم الى أنصبة.
    27. Decide prorratear entre los Estados Miembros la suma de 87.344.825 dólares, que representa la mitad de la suma total sujeta a prorrateo para 2004, de conformidad con las tasas de prorrateo aplicables a las operaciones de mantenimiento de la paz en 2004; UN 27 - تقرر أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 825 344 87 دولارا الذي يمثل نصف مجموع المبلغ الذي سيقسم كأنصبة مقررة في عام 2004، وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة المطبقة على عمليات حفظ السلام لعام 2004؛
    ¿Jura que el testimonio que dará será la verdad, sólo la verdad y nada más que la verdad? Open Subtitles هل تقسم أن الشهادة التي أنت علي وشك الادلاء بها سوف تكون هي الحقيقة,الحقيقة الكاملة
    ¿Jura solemnemente que el testimonio que dará... es la verdad, sólo la verdad y nada más que la verdad? Open Subtitles هل تقسم في هذه الشهادة علي أن تقول الحقيقة, الحقيقة الكاملة و لا شيء غير الحقيقة؟
    ¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة، الحقيقة الكاملة، ولا شيء غير الحقيقة؟
    Además, en Gaza la libertad de circulación se ve muy restringida por barricadas que en la práctica dividen el pequeño territorio. UN ثم إن حرية الحركة داخل غزة مقيدة بشدة بفعل المتاريس التي تقسم من الناحية الفعلية هذا الإقليم الصغير.
    Las diferencias políticas, económicas, raciales, religiosas o de cualquier clase que dividen a la humanidad pasan entonces a segundo plano. UN بينما تقل أهمية الاختلافات التي تقسم البشرية، أي الاختلافات السياسية والاقتصادية والعرقية والدينية وغيرها.
    ¿Juras por Pelor Todopoderoso dedicar tu vida al servicio de la pureza? Open Subtitles هل تقسم بالله تعالى أن تكرس حياتك لنقاء الخدمة ؟
    Para facilitar la cooperación, la red TRAINMAR se divide en redes regionales: UN تيسيرا للتعاون، تقسم شبكة ترينمار الى شبكات اقليمية.
    Los derechos de jubilación acumulados por un cónyuge o por ambos durante el matrimonio se deben dividir a su disolución. UN وحقوق المعاشات التقاعدية المراكمة من قبل أحد الزوجين أو كليهما أثناء الزواج يجب أن تقسم لدى فسخ الزواج.
    Vale, pero tienes que jurar que no se lo contarás jamás a nadie. Open Subtitles حسناً , لكن عليك أن تقسم بأن لا تخبر أي احد
    iii) Las sumas prorrateadas entre los Estados que no son miembros de las Naciones Unidas pero aceptan reembolsar los gastos derivados de su participación en los tratados órganos y conferencias de la Organización figuran como ingresos diversos; UN ' ٣` تقيد كإيرادات متنوعة المبالغ التي تقسم على الدول غير اﻷعضاء التي توافق على تسديد التكاليف المترتبة على مشاركتها في معاهدات اﻷمم المتحدة وأجهزتها ومؤتمراتها؛
    Calma, calma. No quiero que jures delante del chico. Open Subtitles . إنفعال ، إنفعال لا أريدك أن تقسم أمام الولد
    La escala de cuotas debe revisarse para que el prorrateo de los gastos se haga de forma equilibrada y equitativa. UN وينبغي تنقيح جدول اﻷنصبة لكي تقسم النفقات على نحو متوازن وعادل.
    Es su testimonio bajo juramento que nunca atacó a la Capitana Hellinger. Open Subtitles إذًا فهي شهادتك التي تقسم عليها أنك لم تهاجم كابتن هالينجر قط
    La división de Programas había estado dividida anteriormente en dos secciones, una de Servicios Externos y otra de Desarrollo y Planificación de Programas. UN فشعبة البرامج في الماضي كانت تقسم إلى قسمين أحدهما للخدمات الميدانية واﻵخر لتنمية وتخطيط البرامج.
    En algunos casos el electorado puede incluso ser dividido en función de criterios que se consideran particularmente importantes para el ejercicio del poder político. UN وفي بعض الحالات قد تقسم القاعدة الانتخابية على أساس معايير يرى بوجه خاص أن لها أهميتها في ممارسة السلطة السياسية.
    Boyd, Prometes para la camara que no fumarán? Open Subtitles بويد, هل تقسم وأنا أقوم بتصويرك على عدم التدخين
    a) prorratee entre los Estados Miembros la suma de 59.038.300 dólares para el período comprendido entre el 1º de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004; UN (أ) أن تقسم على الدول الأعضاء الاعتماد البالغ 300 038 59 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد