Tiene que haber una clara división del trabajo entre la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وتدعو الحاجة إلى تقسيم واضح للعمل بين لجنة التنمية المستدامة وعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Costa Rica señaló la importancia de que hubiera una clara división del trabajo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas, y observó que el Consejo de Seguridad no era el único órgano que podía desempeñar una función de prevención. | UN | وكوستاريكا تلاحظ أهمية وجود تقسيم واضح للعمل بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة. |
29. En lo que respecta a la aplicación del derecho a la alimentación, existe una clara división del trabajo entre las instituciones de derechos humanos y los agentes del desarrollo. | UN | ٩٢- وفيما يتعلق بتنفيذ الحق في الغذاء، هناك تقسيم واضح للعمل بين مؤسسات حقوق اﻹنسان واﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية. |
13. Reitera su llamamiento al Gobierno y a todos los asociados internacionales, incluidas las empresas privadas, que participan en la prestación de asistencia al Gobierno en el proceso de reforma del sector de la seguridad, para que cumplan las disposiciones de la resolución 2101 (2013) y coordinen su labor con miras a promover la transparencia y una división de tareas clara entre todos los asociados internacionales; | UN | 13 - يكرر دعوته للحكومة وجميع الشركاء الدوليين الذين يشاركون في مساعدة الحكومة على إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك الشركات الخاصة، إلى الامتثال لأحكام القرار 2101 (2013)، وتنسيق جهودهم بهدف تعزيز الشفافية واعتماد تقسيم واضح للعمل بين جميع الشركاء الدوليين؛ |
Seguía habiendo una clara división del trabajo por sexo y, en particular, las mujeres con niños pequeños dedicaban más tiempo a realizar trabajos no remunerados. | UN | ولا يزال هناك تقسيم واضح للعمل بين الجنسين، وبشكل خاص فإن النساء اللائي لديهن أطفال صغار ينفقون معظم أوقاتهم في أداء عمل من غير أجر. |
Estas dificultades las causaron, principalmente, la proliferación de reuniones oficiales y oficiosas de esos mismos órganos a lo largo del año y la falta de una división clara del trabajo entre los programas de los períodos de sesiones anuales y los de las reuniones ordinarias. | UN | وقد نجمت هذه الصعوبات أساسا عن كثرة عدد الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقدها نفس المجالس على مدار السنة، والافتقار إلى تقسيم واضح للعمل بين جداول أعمال الدورة السنوية والاجتماعات العادية. |
El Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CESCR) mostraron su preocupación por la falta de una división clara de trabajo entre la Defensoría del Pueblo y la Oficina del Comisionado para la Protección contra la Discriminación. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقهما بشأن عدم وجود تقسيم واضح للعمل بين مكتب أمين المظالم ومكتب مفوض الحماية من التمييز(23). |
Simultáneamente, debería existir una división de trabajo clara entre las actividades de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون هناك تقسيم واضح للعمل بين مساعي حفظ السلام وبناء السلام لتفادي ازدواجية الجهود. |
Establecimiento de una clara división de funciones entre el Ministerio de Economía, el Ministerio de Finanzas, la Oficina Central de Estadística y la Dirección Independiente de Gobernanza Local en relación con la aplicación del marco de seguimiento y evaluación de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán | UN | إيجاد تقسيم واضح للعمل بين وزارة الاقتصاد ووزارة المالية والمكتب المركزي للإحصاءات والمديرية المستقلة للحكم المحلي بشأن تنفيذ إطار الرصد والتقييم لاستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان |
Asimismo, se manifestó que había que prever una clara división del trabajo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de evitar duplicaciones y superposiciones. | UN | وكان الرأي أن يُنظر في تقسيم واضح للعمل بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بقصد تفادي الازدواجية والتداخل. |
Asimismo, se manifestó que había que prever una clara división del trabajo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de evitar duplicaciones y superposiciones. | UN | وكان الرأي أن يُنظر في تقسيم واضح للعمل بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بقصد تفادي الازدواجية والتداخل. |
Se reiteró la petición de que se estableciera un inventario de los compromisos contraídos en los documentos de Bruselas y se los evaluara, estableciendo una clara división del trabajo entre la UNCTAD y la nueva Oficina del Alto Representante. | UN | وتكرر الإعراب عن طلب وضع قائمة حصرية بالالتزامات المستمدة من وثائق بروكسل وتقييم هذه الالتزامات، مع تقسيم واضح للعمل بين الأونكتاد ومكتب الممثل السامي المنشأ حديثاً. |
Se reiteró la petición de que se estableciera un inventario de los compromisos contraídos en los documentos de Bruselas y se los evaluara, estableciendo una clara división del trabajo entre la UNCTAD y la nueva Oficina del Alto Representante. | UN | وتكرر الإعراب عن طلب وضع قائمة حصرية بالالتزامات المستمدة من وثائق بروكسل وتقييم هذه الالتزامات، مع اتباع تقسيم واضح للعمل بين الأونكتاد والمكتب المنشأ حديثاً وهو مكتب الممثل السامي. |
Se reiteró la petición de que se estableciera un inventario de los compromisos contraídos en los documentos de Bruselas y se los evaluara, estableciendo una clara división del trabajo entre la UNCTAD y la nueva Oficina del Alto Representante. | UN | وتكرر الإعراب عن طلب وضع قائمة حصرية بالالتزامات المستمدة من وثائق بروكسل وتقييم هذه الالتزامات، مع تقسيم واضح للعمل بين الأونكتاد ومكتب الممثل السامي المنشأ حديثاً. |
Se reiteró la petición de que se estableciera un inventario de los compromisos contraídos en los documentos de Bruselas y se los evaluara, estableciendo una clara división del trabajo entre la UNCTAD y la nueva Oficina del Alto Representante. | UN | وتكرر الإعراب عن طلب وضع قائمة حصرية بالالتزامات المستمدة من وثائق بروكسل وتقييم هذه الالتزامات، مع تقسيم واضح للعمل بين الأونكتاد ومكتب الممثل السامي المنشأ حديثاً. |
En ese contexto, se debe asegurar una clara división del trabajo entre el PNUD como organismo central de financiación y la ONUDI (así como otros organismos especializados) como organismo sustantivo de ejecución. | UN | وفي هذا السياق، لابد من كفالة تقسيم واضح للعمل بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بوصفه وكالة تمويلية أساسية واليونيدو )وكذلك الوكالات المتخصصة اﻷخرى( بوصفها وكالة تنفيذية فنية. |
13. Reitera su llamamiento al Gobierno y a todos los asociados internacionales, incluidas las empresas privadas, que participan en la prestación de asistencia al Gobierno en el proceso de reforma del sector de la seguridad, para que cumplan las disposiciones de la resolución 2101 (2013) y coordinen su labor con miras a promover la transparencia y una división de tareas clara entre todos los asociados internacionales; | UN | 13 - يكرر دعوته للحكومة وجميع الشركاء الدوليين الذين يشاركون في مساعدة الحكومة على إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك الشركات الخاصة، إلى الامتثال لأحكام القرار 2101 (2013)، وتنسيق جهودهم بهدف تعزيز الشفافية واعتماد تقسيم واضح للعمل بين جميع الشركاء الدوليين؛ |
13. Reitera su llamamiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a todos los asociados internacionales, incluidas las empresas privadas, que participan en la prestación de asistencia al Gobierno en el proceso de reforma del sector de la seguridad, para que cumplan las disposiciones de la resolución 2101 (2013) y coordinen su labor con miras a promover la transparencia y una división de tareas clara entre todos los asociados internacionales; | UN | 13 - يكرر دعوته حكومة كوت ديفوار وجميع الشركاء الدوليين الذين يشاركون في مساعدة الحكومة على إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك الشركات الخاصة، إلى الامتثال لأحكام القرار 2101 (2013)، وتنسيق جهودهم بهدف تعزيز الشفافية واعتماد تقسيم واضح للعمل بين جميع الشركاء الدوليين؛ |
Seguía habiendo una clara división del trabajo por sexo y, en particular, las mujeres con niños pequeños dedicaban más tiempo a realizar trabajos no remunerados. | UN | ولا يزال هناك تقسيم واضح للعمل بين الجنسين، وبشكل خاص فإن النساء اللائي لديهن أطفال صغار ينفقون معظم أوقاتهم في أداء عمل من غير أجر. |
Alentaron a los organismos a que elaboraran un plan de acción con una división clara del trabajo entre los copatrocinadores del ONUSIDA y preguntaron qué actividades dejarían de realizar los organismos y cuáles seguirían realizando. | UN | وحثت وكالات الأمم المتحدة على تقديم خطة عمل فيها تقسيم واضح للعمل بين الجهات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
6. Preocupan al Comité los limitados recursos humanos y financieros asignados a la Defensoría del Pueblo, la falta de una división clara de trabajo entre la Defensoría del Pueblo y la Oficina del Comisionado para la Protección contra la Discriminación y la aplicación y el seguimiento limitados de las recomendaciones del Defensor del Pueblo (art. 2). | UN | 6- يساور اللجنة القلق بشأن الموارد البشرية والمالية المحدودة المخصصة لمكتب أمين المظالم، وعدم وجود تقسيم واضح للعمل بين مكتب أمين المظالم ومكتب المفوض للحماية من التمييز فضلاً عن المتابعة والتنفيذ المحدودين لتوصيات أمين المظالم (المادة 2). |
6) Preocupan al Comité los limitados recursos humanos y financieros asignados a la Defensoría del Pueblo, la falta de una división de trabajo clara entre la Defensoría del Pueblo y la Oficina del Comisionado para la Protección contra la Discriminación y la aplicación y el seguimiento limitados de las recomendaciones del Defensor del Pueblo (art. 2). | UN | (6) يساور اللجنة القلق بشأن الموارد البشرية والمالية المحدودة المخصصة لمكتب أمين المظالم، وعدم وجود تقسيم واضح للعمل بين مكتب أمين المظالم ومكتب المفوض المعني بالحماية من التمييز فضلاً عن المتابعة والتنفيذ المحدودين لتوصيات أمين المظالم (المادة 2). |
Establecimiento de una clara división de funciones entre el Ministerio de Economía, el Ministerio de Finanzas, la Oficina Nacional de Estadística y la Dirección Independiente de Gobernanza Local en relación con la aplicación del marco de seguimiento y evaluación de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán | UN | إيجاد تقسيم واضح للعمل بين وزارة الاقتصاد ووزارة المالية والمكتب المركزي للإحصاءات والمديرية المستقلة للحكم المحلي بشأن تنفيذ إطار الرصد والتقييم لاستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان |
Ello no va en desmedro de la función operacional de las Naciones Unidas, pero aumenta la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas preste servicios eficaces de desarrollo y los vincule con las funciones normativas de la Organización, así como de que exista una clara división de tareas entre las Naciones Unidas y otras organizaciones operacionales. | UN | وهذا لا يحرم منظومة اﻷمم المتحدة من اﻷدوار التنفيذية بل يزيد من الحاجة إلى اﻹنجاز الفعال للخدمات اﻹنمائية التي تضطلع بها، وربط تلك الخدمات بالوظائف المعيارية للمنظمة، فضلا عن الحاجة إلى وضع تقسيم واضح للعمل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات التنفيذية اﻷخرى. |