ويكيبيديا

    "تقع المسؤولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la responsabilidad
        
    • es responsabilidad
        
    • son responsables
        
    • incurre en responsabilidad
        
    • es responsable
        
    • son responsabilidad
        
    • incumbe
        
    • compete
        
    • función corresponde
        
    • responsabilidad recae
        
    • se encarga
        
    • será penalmente responsable
        
    la responsabilidad de estas tareas debería recaer, en última instancia, en el Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo. UN وينبغي أن تقع المسؤولية النهائية عن هذه المهام على عاتق اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي.
    No obstante, en el caso de agentes de policía en servicio y de miembros de las fuerzas armadas, la responsabilidad recae únicamente sobre el superior jerárquico que imparta la orden. UN على أنه في حالة ضباط الشرطة الذين في الخدمة وأفراد القوات المسلحة، تقع المسؤولية فقط على المسؤول الذي أصدر اﻷمر.
    En última instancia, la responsabilidad recae en todos y cada uno de los que estamos reunidos aquí. UN وفي نهاية اﻷمر تقع المسؤولية على عاتق كل منا، وعلى عاتقنا جميعا نحن المجتمعين هنا اليوم.
    Una vez más, la responsabilidad primordial recae en los mismos sudafricanos. UN ومرة أخرى، تقع المسؤولية الرئيسية على شعب جنوب افريقيا نفسه.
    Dentro de la Secretaría, la responsabilidad general de la dirección y la elaboración de normas relativas a la prestación de servicios de conferencias incumbe al Director de Servicios de Conferencias. UN وداخل اﻷمانة العامة، تقع المسؤولية العامة عن توجيه سياسة خدمات المؤتمرات وتطويرها على عاتق مدير شؤون المؤتمرات.
    la responsabilidad de la planificación operacional y el mando en su aspecto más detallado debería incumbir a los representantes especiales del Secretario General y los comandantes de las fuerzas. UN وينبغي أن تقع المسؤولية عن التخطيط والقيادة التشغيليين اﻷكثر تفصيلا على عاتق الممثلين الخاصين لﻷمين العام وقادة القوات.
    Precisamente esos Estados tienen la responsabilidad de garantizar los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de nuestros compatriotas. UN وعلى هذه الدول بالتحديد تقع المسؤولية عن كفالة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لاخوتنا الروس.
    Destacando que incumbe en definitiva a los angoleños la responsabilidad de aplicar con éxito los " Acordos de Paz " y todos los acuerdos posteriores, UN " وإذ يؤكد أن على عاتق اﻷنغوليين تقع المسؤولية في نهاية المطاف عن النجاح في تنفيذ اتفاقات السلم وأي اتفاق لاحق،
    Por razones que todos conocemos, en esta materia gran parte de la responsabilidad por la aversión y la moderación la tienen los países industrializados. UN وﻷسباب نعلمها جميعا، تقع المسؤولية عن تفادي هذه المسألة واحتوائها إلى حد كبير على عاتق البلدان المتقدمة صناعيا.
    En este sentido, la responsabilidad, en última instancia, recae sin duda sobre los gobiernos nacionales. UN وفي هذا المعنى، تقع المسؤولية النهائية، بالتأكيد، على عاتق الحكومات الوطنية.
    Destacando que incumbe en definitiva a los angoleños la responsabilidad de aplicar con éxito los " Acordos de Paz " y todos los acuerdos posteriores, UN وإذ يؤكد أن على عاتق اﻷنغوليين تقع المسؤولية في نهاية المطاف عن النجاح في تنفيذ اتفاقات السلم وأي اتفاق لاحق،
    Destacando que incumbe en definitiva a los angoleños la responsabilidad de aplicar con éxito los " Acordos de Paz " y todos los acuerdos posteriores, UN وإذ يؤكد أن على عاتق اﻷنغوليين تقع المسؤولية في نهاية المطاف عن النجاح في تنفيذ اتفاقات السلم وأي اتفاق لاحق،
    Con frecuencia las mujeres son violadas o sufren ultrajes sexuales, y deben asumir por sí solas la responsabilidad por la seguridad de sus familias. UN وفي حالات كثيرة، يتعرض النساء للاغتصاب والاعتداء الجنسي، وعليهن وحدهن تقع المسؤولية في أغلب اﻷحيان عن سلامة أسرهن.
    Por tanto, la responsabilidad es enteramente de los Estados Miembros. UN وبالتالي تقع المسؤولية تماما على عاتق الدول اﻷعضاء.
    Si bien los Estados tienen la responsabilidad primordial de lograr el desarrollo económico y social, no pueden hacerlo solos. UN وفي حين تقع المسؤولية اﻷولى على الدول في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، فإنها لا يمكنها القيام بذلك بمفردها.
    En este caso, la responsabilidad recaerá en el superior jerárquico. UN وفي هذه الحالة، تقع المسؤولية على هذا الرئيس.
    Por ello la responsabilidad primordial de reformar y mejorar la administración pública corresponde a los gobiernos nacionales. UN ولهذا تقع المسؤولية الرئيسية عن إصلاح وتحسين الادارات العامة على عاتق الحكومات الوطنية.
    126. La formulación y elaboración de programas y proyectos es responsabilidad primordial de los gobiernos. UN ١٢٦- تقع المسؤولية اﻷولى عن صياغة المشروع وتطويره على عاتق الحكومات.
    También son responsables los Gobiernos de la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria, que apoyan y respaldan a quienes perpetraron el ataque. UN كما تقع المسؤولية على حكومتي جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية اللتين تدعمان وتحتضنان منفذي هذا الاعتداء.
    " Un Estado miembro de una organización internacional incurre en responsabilidad internacional si: UN " تقع المسؤولية الدولية على الدولة العضو في منظمة دولية:
    A partir de entonces cada dependencia es responsable de actualizar o reclasificar el estado de las recomendaciones que se le hayan hecho. UN ومن ثم تقع المسؤولية على كل وحدة لكي تستكمل حالة التوصيات المقدمة إليها أو تعيد تصنيفها.
    En virtud del artículo 15, las expropiaciones de tierras y la resolución de las disputas sobre tenencia son responsabilidad de un consejo integrado, entre otros, por el Ministro y el Viceministro de Agricultura y Riego. UN وفي إطار الباب 15، تقع المسؤولية عن الاستيلاء على الأراضي وتسوية المنازعات المتعلقة بها على مجلس يتألف من وزير الزراعة والري ونائبه، من بين آخرين.
    compete al Administrador decidir sobre la elección de un organismo de ejecución. UN تقع المسؤولية النهائية لاختيار وكالة منفذة على عاتق مدير البرنامج.
    A partir de 1997, esa función corresponde al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وبالنسبة للفترة من عام 1997 فصاعدا، تقع المسؤولية على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    En la Sede, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias (DAGGC) se encarga del contenido de los documentos y del control de calidad. UN وفي المقر، تقع المسؤولية عن محتوى الوثائق ومراقبة الجودة على عاتق إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    1) El que fuere menor de trece años en el momento de los hechos no será penalmente responsable. UN ١ - لا تقع المسؤولية الجنائية على أي شخص لم يبلغ ثلاث عشرة سنة وقت ارتكاب الفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد