ويكيبيديا

    "تقع تحت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • están bajo
        
    • se encuentran bajo
        
    • está bajo
        
    • estén bajo
        
    • bajo la
        
    • situadas bajo
        
    • estaban bajo
        
    • estar bajo
        
    • se encuentra bajo
        
    • se encuentran muy por debajo
        
    • fuera del
        
    • controlada por
        
    • competencia de
        
    • yace bajo
        
    • localizada bajo
        
    Por otro lado, partes del territorio del Líbano están bajo la ocupación israelí. UN من جهة أخرى لا تزال أجزاء من أراضي لبنان تقع تحت وطأة الاحتلال الاسرائيلي.
    Los refugiados que han regresado se dirigieron a las regiones que están bajo control de su propia entidad. UN واللاجئون الذين عادوا يتجهون إلى المناطق التي تقع تحت سيطرة الكيان الخاص بهم.
    Esas zonas se encuentran bajo control israelí. UN وهذه المناطق تقع تحت السيطرة اﻹسرائيلية.
    El Jardín Botánico de los Estados Unidos está bajo la supervisión del Arquitecto del Capitolio. Open Subtitles الحديقة النباتية للولايات المتحدة تقع تحت أشراف المهندس المعماري الذي صمم مبنى كابيتول
    Cada Estado nuclear que sea Estado Parte sufragará los gastos de destrucción de armas, material nuclear especial e instalaciones nucleares que estén bajo su autoridad. UN ٢ - تتكفل كل دولة طرف حائزة ﻷسلحة نووية بتكاليف تدمير اﻷسلحة، والمواد النووية الخاصة والمرافق النووية التي تقع تحت سلطتها.
    Quienes ingresan ocupan puestos que se encuentran bajo la dirección institucionalizada y que pueden entrar en las promociones internas corrientes. UN والمراكز التي تُشْغَل بالتعيين هي مراكز تقع تحت القيادات المترسخة، ويمكن أن تؤدي إلى ترقيات داخلية جارية.
    5. La obligación de elevar la edad según se establece en el párrafo 1 del presente artículo no es aplicable a las escuelas gestionadas o situadas bajo el control de las fuerzas armadas de los Estados Partes, de conformidad con los artículos 28 y 29 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 5 - لا ينطبق اشتراط رفع السن المذكور في الفقرة 1 من هذه المادة على المدارس التي تديرها القوات المسلحة في الدول الأطراف أو تقع تحت سيطرتها تمشياً مع المادتين 28 و29 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Hay una cierta tranquilidad y crecimiento económico en las zonas que están bajo el control de los tribunales cherámicos, debido principalmente a la ausencia de bandidismo. UN وهناك قدر من الهدوء والنمو الاقتصادي في المناطق التي تقع تحت سيطرة المحاكم الشرعية، لا سيما بسبب زوال أعمال اللصوصية.
    Mi delegación quisiera dejar claramente establecido que esas islas son parte eterna del territorio iraní y están bajo la soberanía de la República Islámica del Irán. UN يود وفد بلادي أن يوضح أن تلك الجزر هي جزء أزلي من الأراضي الإيرانية، وأنها تقع تحت سيادة جمهورية إيران الإسلامية.
    Esas actividades, que pueden llevarse a cabo en tierra o en buques, aviones u objetos espaciales de un Estado, pueden provocar daños en otros Estados o en lugares que no están bajo la jurisdicción de ningún Estado en particular. UN وهذه اﻷنشطة سواء حدثت على البر، أو على متن السفن، أو الطائرات أو اﻷجسام الفضائية، التي تنتمي إلى إحدى الدول، قد تسبب ضررا في دول أخرى، أو في مناطق لا تقع تحت ولاية دولة بعينها.
    Lamentablemente, debido a que el 37% del territorio está bajo ocupación militar, sus esfuerzos sólo beneficiarán a las mujeres que residen en las zonas que están bajo control del Gobierno. UN واختتم قائلا إن ما يدعو لﻷسف ألا تعود هذه اﻹجراءات بالفائدة إلا على النساء الذين يعشن في مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة، نظرا ﻷن ٣٧ في المائة من أراضي قبرص تقع تحت الاحتلال العسكري.
    Las organizaciones humanitarias y los medios de comunicación internacionales han confirmado que las zonas que se encuentran bajo control de los serbios de Bosnia siguen estando sometidas a las más violentas oleadas de “depuración étnica”. UN تؤكد المنظمات اﻹنسانية ووسائل اﻹعلام الدولية أن المناطق التي تقع تحت سيطرة الصرب البوسنيين تتعرض بصورة مستمرة ﻷعنف موجات التطهير العرقي.
    Pero Ely está bajo la provincia de Canterbury, no York. Este hombre es Herman Koch. Open Subtitles ولكن أيلى تقع تحت رعاية كانتربيرى ,وليس يورك هذا الرجل هو هيرمان كوخ
    Además, el Estado parte debe facilitar la realización de visitas por los órganos de supervisión a todos los lugares de privación de libertad, incluidos los que estén bajo la autoridad del ejército. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تقدّم الدولة الطرف إلى هذه الهيئات الرقابية التسهيلات اللازمة لإجراء زيارات إلى جميع أماكن الحرمان من الحرية، بما فيها تلك التي تقع تحت سلطة المؤسسة العسكرية.
    5. La obligación de elevar la edad según se establece en el párrafo 1 del presente artículo no es aplicable a las escuelas gestionadas o situadas bajo el control de las fuerzas armadas de los Estados Partes, de conformidad con los artículos 28 y 29 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN " 5 - لا ينطبق اشتراط رفع السن المذكور في الفقرة 1 من هذه المادة على المدارس التي تديرها القوات المسلحة في الدول الأطراف أو تقع تحت سيطرتها تمشياً مع المادتين 28 و29 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Con todo, los depósitos de garantía de alquileres y otros fondos pertenecientes al Iraq eran pasibles de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad y estaban bajo la jurisdicción del Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad. UN بيد أن السندات واﻷموال اﻷخرى ذات العائد الخاص بالعراق تقع تحت طائلة الجزاءات المفروضة من قبل مجلس اﻷمن، وهي مسألة تدخل في نطاق ولاية لجنة الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن.
    El Mizan Machine Manufacturing Group fue designado por ser de propiedad de o estar bajo control de, o actuar o pretender actuar en nombre de la Organización de Industrias Aeroespaciales del Irán (AIO). UN أُدرج اسم مجموعة ميزان لصناعة الآلات لأنها مملوكة لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية أو تقع تحت سيطرة هذه المؤسسة أو تعمل أو تزعم أنها تعمل لصالحها أو بالنيابة عنها.
    En la región del Mediterráneo, que se encuentra bajo la influencia del clima mediterráneo, los veranos son calurosos y secos y los inviernos suaves y húmedos. UN أما منطقة البحر الأبيض المتوسط التي تقع تحت تأثير المناخ المتوسطي، فإن الصيف فيها حار وجاف والشتاء معتدل وماطر.
    Pero se encuentran muy por debajo de la corteza, muy por debajo del sistema límbico en el que sentimos las emociones, donde generamos las emociones. TED لكن تقع تحت القشرة تحت الجهاز الحوفي، حيث نشعر بعواطفنا، وتتولد المشاعر.
    La ley abarca todo tipo de actividades informales que están fuera del ámbito de las normativas del Banco de Reserva de la India. UN ويغطي القانون جميع أنواع الأنشطة غير الرسمية التي لا تقع تحت طائلة نظم مصرف الاحتياطي الهندي.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por los croatas de Bosnia. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الكروات البوسنيين.
    La cuestión de las acciones al portador entra dentro del ámbito de competencia de la Autoridad Comercial Internacional de Seychelles. UN إن مسألة حاملي الأسهم تقع تحت رعاية سلطة شركات الأعمال التجارية الدولية في سيشيل.
    Esta es la parte de los Estados Unidos que yace bajo el mar. TED المساحات الشاسعة من الولايات المتحدة التي تقع تحت البحر
    Eres miembro del Comando Stargate, una instalación de máximo secreto localizada bajo la montaña Cheyenne Open Subtitles " أنتى عضو فى قياده " بوابه النجوم مؤسسه عاليه السريه تقع تحت * جبل * شايين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد