ويكيبيديا

    "تقع ضمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • son de
        
    • corresponden a
        
    • dentro de
        
    • sean de
        
    • entran en
        
    • comprendidas en
        
    • bajo
        
    • incluidas en
        
    • comprendidos en
        
    • incluidos en
        
    • entra en
        
    • pertenecen a
        
    • se incluyen en
        
    • correspondan a
        
    • recaen en
        
    La Comisión confía en que los órganos de los Tribunales resuelvan sin demora los problema mencionados que son de su competencia. UN وإن اللجنة على ثقة بأن أجهزة المحكمتين ستضع حلولا سريعة للمسائل المشار إليها أعلاه التي تقع ضمن اختصاصها.
    La mayor parte de estas actividades, que deberían realizarse junto con las actividades de evaluación, corresponden a la responsabilidad de la Parte de que se trate en lo que respecta a su ejecución. UN ومعظم هذه الأنشطة التي ينبغي تنفيذها بالتوازي مع تنفيذ أنشطة التقييم تقع ضمن مسؤوليات الأطراف فيما يتعلق بتنفيذها.
    La Asamblea General debería ser capaz de determinar si hace falta tomar medidas adicionales dentro de sus potestades en aras de la justicia. UN وينبغي أن تتمكن الجمعية العامة من النظر في مدى ضرورة اتخاذ بعض الإجراءات الإضافية التي تقع ضمن سلطاتها تحقيقا للعدالة.
    En los casos en que se hayan cometido crímenes graves que sean de la competencia de la corte, parecería inapropiado utilizar el instrumento de la libertad bajo fianza. UN ويبدو أنه من غير المناسب في حالة ارتكاب جرائم جسيمة تقع ضمن اختصاص المحكمة أن يتم استعمال أسلوب اﻹفراج بكفالة.
    La Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino también tiene proyectos que entran en esta categoría. UN وتنفذ وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني أيضاً مشاريع تقع ضمن هذه الفئة.
    Ninguna de las Partes cuyas solicitudes examinaba el Comité en la reunión en curso estaban comprendidas en esa categoría. UN ولا تقع ضمن هذه الفئة أي من الأطراف المقدمة للطلبات التي ينظر فيها الاجتماع الحالي للجنة.
    Con respecto a la superficie emergida de Fasht ad Dibal durante la marea baja, la Corte resolvió que quedaba bajo la soberanía de Qatar. UN أما فيما يتعلق بالمرتفع الأرضي الناجم عن الجزر في فشت الديبال، فرأت المحكمة أن هذه المنطقة تقع ضمن سيادة قطر.
    Por su parte, las delegaciones celebraron consultas en relación con la preparación de otros instrumentos y cuestiones incluidas en el mandato de la Comisión. UN وما انفكت الوفود تجري مشاورات بشأن إعداد الصكوك والمسائل الأخرى التي تقع ضمن ولاية اللجنة.
    comprendidos en el ámbito de competencia del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en virtud de los artículos 2, 3 y 5 del Estatuto, UN تقع ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بمقتضى المواد ٢، ٣ و ٥ من النظام اﻷساسي،
    Por lo tanto, a ese respecto, las alegaciones del autor no son de la competencia del Comité. UN ولهذا، فإن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد لا تقع ضمن اختصاص اللجنة.
    Los Estados Miembros han considerado conveniente dar sus opiniones sobre varios programas que son de la competencia de las Comisiones Segunda y Tercera. UN ولقد ارتأت الدول اﻷعضاء أن من المناسب المساهمة بآرائها بشأن عدد من البرامج التي تقع ضمن اختصاص اللجنتين الثانية والثالثة.
    19. El Sr. POCAR dice que no se dispone de datos estadísticos sobre determinadas cuestiones porque éstas son de la competencia de los respectivos Länder. UN ١٩- السيد بوكار قال إن الاحصاءات المتعلقة بمسائل معينة غير متوافرة ﻷن هذه المسائل تقع ضمن اختصاص كل مقاطعة على حدة.
    Ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad complemente el debate con el análisis de los aspectos pertinentes que corresponden a su mandato. UN لقد آن الأوان كي يكمل مجلس الأمن المناقشة بالنظر في الجوانب المناسبة التي تقع ضمن ولايته.
    Por cuanto estas cuestiones corresponden a la jurisdicción nacional no se señalaron a la atención de la Comisión de Estadística ni esta los examinó. UN ولم تعرض هذه المسائل على اللجنة الإحصائية للاطلاع عليها أو مناقشتها لأنها تقع ضمن نطاق الولاية الوطنية.
    La Fiscalía está analizando si los presuntos crímenes entran dentro de la competencia ratione materiae de la Corte. UN ويجري المكتب تحليلا لتحديد ما إذا كانت الجرائم المزعومة تقع ضمن نطاق الاختصاص الموضوعي للمحكمة.
    Con frecuencia, cuando se acorrala y alimenta el ganado mayor, el cuidado tiende a estar comprendido dentro de las obligaciones domésticas de la mujer. UN وعندما تحبس الحيوانات الكبيرة في الحظائر وتعلف، فإن العناية بها تميل إلى أن تقع ضمن المسؤوليات المنزلية للمرأة.
    Por consiguiente, el informe se dirige a la Asamblea y al Consejo, y se invita a este último a centrarse en los aspectos del informe que sean de su competencia. UN وعليه، فإن هذا التقرير موجه إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. والمطلوب من المجلس أن يركز على تلك الجوانب من التقرير التي تقع ضمن اختصاصه.
    Las causas penales que entran en la competencia penal de los tribunales de islas figuran en el Anexo 2 de la Ley de tribunales de islas. UN القضايا الجنائية التي تقع ضمن الاختصاص الجنائي لمحاكم الجزر محددة في الجدول 2 من قانون محاكم الجزر.
    Las medidas comprendidas en mi jurisdicción son una parte integrante del conjunto general de medidas de reforma. UN إن اﻹجراءات التي تقع ضمن اختصاصي هي جزء من مكونات مجموعة اﻹصلاحات الشاملة.
    Se supone que los directores de programas han de ceder voluntariamente los puestos bajo su control, lo que es bastante difícil que suceda. UN ويُتوقع من مديري البرامج أن يتخلوا طواعية عن وظائف تقع ضمن نطاق إداراتهم، وهو نهج لا يحتمل أن يصادف النجاح.
    Suponiendo que las reclamaciones estén incluidas en la competencia de la Comisión, el Grupo observa que Larsen no presentó copias del acuerdo de préstamos bancarios ni del tipo de interés ni tampoco ningún justificante de pago de los créditos. UN وبافتراض أن المطالبات تقع ضمن اختصاص اللجنة، يلاحظ الفريق أن شركة لارسين لم تقدم نسخاً من الاتفاقات المبرمة للحصول على القروض المصرفية، كما لم تقدم أدلة تثبت سعر الفائدة أو تثبت دفع القروض.
    Se procesa a individuos cuando el Fiscal tiene pruebas de que han cometido delitos comprendidos en la jurisdicción del Tribunal. UN فاﻷشخاص يحاكمون عندمـــــا تتوافر لدى المدعي أدلة على ارتكابهم جرائم تقع ضمن الاختصاص القضائي للمحكمة.
    Los crímenes incluidos en la primera esfera de competencia se enumeran en el artículo 22. UN وتتضمن المادة ٢٢ قائمة الجنايات التي تقع ضمن الفرع اﻷول من الاختصاص.
    Naturalmente, la cuestión de las normas laborales simplemente no entra en el ámbito de competencia de la OMC. UN فمسألة معايير العمل ليست بالطبع من المسائل التي تقع ضمن اختصاص منظمة التجارة العالمية.
    La televisión y la radio llegan a un considerable número de familias de la región, muchas de las cuales pertenecen a los grupos prioritarios de cooperación del UNICEF. UN ويصل التليفزيون واﻹذاعة الى عدد كبير من اﻷسر في المنطقة، وكثير منها تقع ضمن الفئات التي لها أولوية التعاون من اليونيسيف.
    - otras situaciones como las de calamidades que afectan a familias que no se incluyen en otras categorías. UN - حالات خاصة أخرى مثل النكبات التي تصيب الأسر ولا تقع ضمن الفئات المستحقة للمساعدة.
    La legislación vigente sanciona la recaudación o suministro deliberado de fondos para cometer actos de terrorismo que correspondan a algunas de las infracciones enumeradas en el anexo I. Mientras el acto principal no se haya realizado, el autor o quien haya participado en la financiación puede ser enjuiciado por intento, instigación o complicidad. UN يعاقب القانون المعمول به على جمع الأموال وتقديمها عن قصد لتنفيذ أعمال إرهابية تقع ضمن بعض الجرائم المشار إليها في المرفق الأول. وما دام الفعل الرئيسي لم يتم، يمكن ملاحقة المرتكب أو الشريك في التمويل بتهمة الشروع في الجريمة أو التحريض عليها أو المشاركة فيها.
    recaen en consecuencia dentro del campo operacional de la ley. UN وهي بذلك تقع ضمن النطاق التنفيذي للقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد