Acogiendo con satisfacción la iniciativa que han adoptado las instituciones de Bretton Woods para resolver la cuestión de la inestabilidad de las corrientes de capital, | UN | وإذ ترحب بالمبادرة التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز لمعالجة مسألة تقلب تدفقات رأس المال، |
Acogiendo con beneplácito la iniciativa que han adoptado las instituciones de Bretton Woods para resolver la cuestión de la inestabilidad de las corrientes de capital, | UN | وإذ ترحب بالمبادرة التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز لمعالجة مسألة تقلب تدفقات رأس المال، |
:: Es necesario evaluar la inestabilidad de las corrientes internacionales de capital y la eficacia de los instrumentos políticos que permiten mitigarla. | UN | :: تقييم تقلب تدفقات رأس المال الدولية وفعالية أدوات السياسة العامة التي تكفل تلطيف أثره. |
Esta estrategia no es sostenible dadas la imprevisibilidad y la volatilidad de las corrientes de ayuda. | UN | وليست هذه الاستراتيجية مستدامة نظرا إلى تقلب تدفقات المعونة وعدم إمكانية التنبؤ بها. |
30. Además, también deben realizarse esfuerzos para reducir la volatilidad de las corrientes de capital en los países de origen. | UN | 30 - وإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال في بلدان المصدر. |
la volatilidad de los flujos de capital se ha convertido en uno de los problemas más acuciantes para los encargados de formular políticas en los países en desarrollo y los países emergentes. | UN | وقد أضحى تقلب تدفقات رأس المال أحد أهم التحديات التي تواجه صناع السياسات في البلدان النامية والناشئة. |
Segmento de alto nivel: la volatilidad de los flujos de capital y el desarrollo | UN | الجزء الرفيع المستوى: تقلب تدفقات رأس المال والتنمية |
La inestabilidad de las corrientes de asistencia y las condiciones que se imponen a la asistencia también determinan su efecto. | UN | كما يتوقف تأثير المعونة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على تقلب تدفقات المعونة ومشروطيتها. |
Un marco regulatorio sólido también es importante para reducir la inestabilidad de las corrientes de capital privado. | UN | كما أن من المهم وضع إطار تنظيمي متين للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة. |
Un marco regulatorio sólido también es importante para reducir la inestabilidad de las corrientes de capital privado. | UN | كما أن من المهم وضع إطار تنظيمي متين للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة. |
La mundialización de los mercados financieros puede generar nuevos riesgos de que se produzca un desequilibrio, con el peligro de que se agrave la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo y repercuta negativamente en el sistema financiero internacional. | UN | فعولمة اﻷسواق المالية يمكن أن تولد مخاطر جديدة من عدم الاستقرار، مع إمكانية مفاقمــة تقلب تدفقات رأس المال القصير اﻷجل والتأثيــر الضار على النظام المالي الدولي. |
La aceptación de esas normas internacionales reduciría la inestabilidad de las corrientes de capital. | UN | ٢١١ - وسيميل قبول تلك المعايير الدولية إلى تقليل تقلب تدفقات رأس المال. |
Por supuesto, la reforma política interna es fundamental, pero la crisis también plantea cuestiones sistémicas en relación con la inestabilidad de las corrientes de capital y la conveniencia de la estructura financiera internacional actual. | UN | وإن إصلاح السياسة الداخلية أمر جوهري بطبيعة الحال، غير أن الأزمة تثير أيضا مسائل صميمية حول تقلب تدفقات الأموال وحول ملاءمة الهيكل المالي الدولي الحالي. |
La afirmación que se hace en el informe de que la volatilidad de las corrientes de capital amenaza el desarrollo de los países en desarrollo es exagerada. | UN | وأن التأكيد الوارد في التقرير والذي يفيد بأن سرعة تقلب تدفقات رأس المال من شأنها أن تهدد تنمية البلدان النامية هو مغالاة في القول. |
Uno de los acontecimientos relativamente recientes que ha tenido consecuencias directas para la estabilidad general se relaciona con el hecho de que la mundialización de los mercados financieros ha hecho aumentar sustancialmente la volatilidad de las corrientes de capital. | UN | وأحد التطورات الحديثة نسبيا، التي لها تأثير مباشر على الاستقرار العام، هي ازدياد تقلب تدفقات رأس المال إلى حد كبير الذي رافق عولمة اﻷسواق المالية. |
Así, las inversiones de cartera han contribuido a aumentar la volatilidad de las corrientes de capital, ya que los inversores pueden vender fácilmente sus activos en los mercados de valores. | UN | كما أن استثمارات حوافظ اﻷوراق المالية قد أسهمت في زيادة تقلب تدفقات رؤوس اﻷموال بالنظر إلى أن المستثمرين يمكنهم أن يبيعوا أصولهم بسهولة في أسواق اﻷوراق المالية. |
:: Introducir mecanismos internacionales para moderar la volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y eliminar la tendencia al estancamiento del mercado internacional para los productos básicos primarios. | UN | :: استحداث آليات دولية للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال قصيرة الأجل ولتحفيز اتجاهات الركود في السوق الدولية فيما يتعلق بالسلع الأساسية الأولية. |
En el caso de los países en desarrollo con acceso a los mercados financieros internacionales, los principales problemas son evitar los efectos desestabilizadores de la volatilidad de los flujos de capital y hacer que la estructura de la deuda sea menos vulnerable a las crisis externas. | UN | والقضايا الرئيسية في حالة البلدان النامية التي يمكنها دخول الأسواق المالية الدولية هي تجنب الآثار المخلة بالاستقرار التي تنجم عن تقلب تدفقات رأس المال، وجعل هيكل الديون أقل تعرضاً للصدمات الخارجية. |
B. Segmento de alto nivel: la volatilidad de los flujos de capital y el desarrollo | UN | باء - الجزء الرفيع المستوى: تقلب تدفقات رأس المال والتنمية 15 |
3. Segmento de alto nivel: la volatilidad de los flujos de capital y el desarrollo. | UN | 3 - الجزء الرفيع المستوى: تقلب تدفقات رأس المال والتنمية |
La mayoría de los participantes subrayaron que la variabilidad de las corrientes de capital a corto plazo podía ser causa de inestabilidad y destacaron la importancia de la gestión de la cuenta de capital, incluida la imposición del control de capitales. | UN | 39 - وأكد معظم المشاركين أن تقلب تدفقات رأس المال على المدى القريب يمكن أن يشكل مصدراً محتملاً لعدم الاستقرار وشدد على أهمية إدارة حساب رأس المال، بما في ذلك فرض ضوابط على رؤوس الأموال. |
Debido a ello, la inestabilidad de los flujos de capital hacia los países por conducto de estos mercados ha aumentado mucho en los últimos tiempos. | UN | ونتيجة لذلك فإن شدة تقلب تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان عبر هذه الأسواق زادت كثيراً في الأوقات الأخيرة. |