Ha de observarse que en el curso de este siglo se ha arraigado la tradición de no ejecutar a mujeres; en lugar de ello se les conmuta sus sentencias por la de cadena perpetua. | UN | وينبغي ملاحظة أن تقليداً نشأ خلال هذا القرن لا تُعدم بموجبه المرأة؛ بل تخفف الجزاءات الصادرة ضدها إلى السجن مدى الحياة. |
La tradición de trabajar en colaboración con la sociedad civil, y sobre todo con el sector empresarial, estaba ya sólidamente arraigada en la UNCTAD. | UN | وقد أصبح العمل مع المجتمع المدني، ولا سيما قطاع المؤسسات، تقليداً راسخاً في الأونكتاد اليوم. |
Cuando el Programa procura promover la comprensión de las salvaguardias de protección para las operaciones de salvamento en el mar, refuerza una antigua tradición que se ha visto amenazada durante el período de que se informa. | UN | وحيثما يسعى جدول الأعمال إلى تعزيز التفاهم بشأن ضمانات الحماية في عمليات الإنقاذ في عرض البحر، فإنه يعزز بذلك تقليداً عريقاً راسخاً أخذ يتعرض للخطر خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
La adhesión a uno u otro de ambos partidos se hacía por tradición familiar, circunstancia que ha cambiado últimamente por el avance de madurez política alcanzada por el pueblo hondureño. | UN | وكان الانتماء إلى أحد الحزبين تقليداً أُسرياً، غير أن النضج السياسي المتزايد لسكان هندوراس غيَّر ذلك في الآونة الأخيرة. |
Desde entonces se acepta como convención entre los profesionales que la contabilidad en valores devengados es el mejor método posible para atender las nuevas necesidades de la presentación de informes financieros y el método más adecuado para ofrecer una imagen completa de la situación financiera de una entidad, con información sobre su activo, su pasivo, sus ingresos y sus gastos reales en un año concreto. | UN | ومنذ ذلك الحين بات تقليداً مهنياً مقبولاً اعتبار المحاسبة على أساس المستحقات الطريقة الفضلى لتلبية متطلبات الإبلاغ المالي الحديث والطريقة الأنسب لرسم صورة كاملة للحالة المالية للكيان، فهي تصور عمق الأصول والخصوم والإيرادات والمصروفات الفعلية للكيان في سنة معينة. |
Quizá Drake habló con alguien antes de hacer su imitación de Ben Franklin. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا درايك كَانَ يَتكلّمُ مع حقِّ شخص ما قبل هو عَمِلَ تقليداً بنَه فرانكلين. |
Podría ser sólo un imitador. | Open Subtitles | ربما يكون تقليداً |
Velar por que los pueblos de diversas culturas y confesiones se adapten, comprendan y respeten los unos a los otros no ha dejado de ser una tradición arraigada. | UN | والواقع أن تعزيز التوافق والتفاهم والاحترام المتبادل فيما بين الثقافات والأديان المختلفة ظل تقليداً راسخاً. |
Por ejemplo, la reunión celebrada en Ginebra para conmemorar el 60º aniversario de la Comisión podría convertirse en una tradición anual. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن يصبح الاجتماع المعقود في جنيف للاحتفاء بالذكرى الستين للجنة تقليداً سنوياً. |
Hemos heredado una rica tradición en cuanto a vivir en armonía con el medio ambiente, que se remonta a miles de años. | UN | لقد ورثنا تقليداً غنياً يتمثل في العيش بانسجام مع الطبيعة، يعود إلى آلاف السنين. |
La práctica de la dote es una tradición multisecular que se encuentra en todos los ámbitos culturales del país. | UN | وتعد ممارسـة دفع المهـور تقليداً قديماً مألوفاً في جميع المجالات الثقافية للبلد. |
Esa se ha transformado en una tradición aceptada en varios países, en particular algunos que padecen mayores privaciones económicas. | UN | وقد أصبح ذلك تقليداً مقبولاً في عدد من البلدان، لا سيما البلدان المحرومة اقتصاديا. |
La Sexta Comisión tiene una larga tradición de trabajar sobre la base del consenso. | UN | وما برحت اللجنة السادسة تتبع تقليداً منذ أمد طويل بالعمل على أساس توافق الآراء. |
Papi, desde que tengo uso de razón el té ha sido... una gran tradición en nuestra familia. | Open Subtitles | احتساء الشاي كان تقليداً أسبوعياً فيعائلتنا.. منذ أن بدأت أدرك الدنيا |
Trabajar en los muelles es una tradición de los Moon. | Open Subtitles | العمل في الميناء كان دائماً تقليداً متبعاً في عائلتنا |
Y al poco tiempo esta costumbre anual se convirtió en una tradición anual. | Open Subtitles | حتى أصبحت هذه العادة السنوية تقليداً سنوياً |
Una costumbre reciente, de 18 años, pero es una tradición. | Open Subtitles | إنه تقليد جديد, عمره 18 عاماً فقط, ولكنه ما زال تقليداً |
Esa sería una linda tradición familiar. | Open Subtitles | سيكون ذلك تقليداً عائلياً جميلاً |
Y como era tradición las madres se fueron por la temporada de pesca mientras los padres se quedaban a cuidar el huevo. | Open Subtitles | ومثل هو كَانَ تقليداً ... ... الأمهات مَررنَ فصل مِنْ صيدِ السمك ... ... بينما الأباء بَقوا للإعتِناء بالبيضَ. |
Así que al final todo se reduce a la tradición y la conformidad. | Open Subtitles | إذاً،فيالنهاية.. يصبح الأمر تقليداً وإلتزاماً |
Hay países en los que, por sus afinidades lingüísticas, religiosas, históricas, geográficas o culturales, los movimientos de personas cuentan con una larga historia. | UN | فالروابط اللغوية أو الدينية أو التاريخية أو الجغرافية أو الثقافية قد جعلت من حركة تنقل الأشخاص تقليداً لدى بعض البلدان. |