ويكيبيديا

    "تقليدية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tradicionales en
        
    • tradicional en
        
    • convencionales en
        
    • tradicionales de
        
    • tradicional de
        
    • convencional en
        
    • tradicionales para su
        
    • tradicionales a
        
    • convencionales de
        
    Sería conveniente reflexionar sobre la mejor manera de combinar estas mesas redondas con los debates más tradicionales en el seno de nuestra Comisión. UN ويجدر بنا التفكير في أفضل طريقة للجمع بين اجتماعات المائدة المستديرة هذه والمناقشات اﻷكثر تقليدية في لجنتنا.
    Muchos de estos nombres cuentan con formas exonímicas tradicionales en la lengua y la literatura de los países que los han adoptado, particularmente en la Biblia. UN وللعديد من هذه الأسماء أشكال تسميات أجنبية تقليدية في لغات وآداب البلدان المتلقية، ولا سيما في الكتاب المقدس.
    Las denuncias no se refieren a la esclavitud sino a una práctica tradicional en el Sudán occidental. UN وهذه الادعاءات لا تتعلق بالرق بل بممارسة تقليدية في غرب السودان.
    La circuncisión femenina no es una práctica cultural tradicional en Rumania y no está permitida en el marco de la legislación del país. UN وختان الإناث لا يشكل ممارسة حضارية تقليدية في رومانيا ولا يسمح به تشريع رومانيا.
    Simultáneamente, siguen desarrollándose incansablemente nuevas armas convencionales en muchas partes del mundo. UN وبالتزامن مع ذلك، تتواصل بلا هوادة الجهود الرامية إلى تطوير أسلحة تقليدية في أنحاء عديدة من العالم.
    :: Presencia de municiones convencionales en establecimientos no militares en los que están fuera de lugar UN :: وجود ذخائر تقليدية في مواقع غير عسكرية لا علاقة لها بها
    El grupo de pastoreo de Nellim está integrado casi exclusivamente por samis y sigue aplicando los métodos tradicionales de pastoreo característicos de la cultura sami. UN وتكاد مجموعة رعاة نيليم تقتصر على الصاميين وهي تمارس أساليب تقليدية في الرعي تشكل جزءاً من الثقافة الصامية.
    Algunos participantes destacaron la utilización de técnicas, tecnologías y materiales de construcción tradicionales en nuevos edificios para mejorar su sostenibilidad. UN وشددت بعض المداخلات على استخدام تقنيات وتكنولوجيات ومواد بناء تقليدية في المباني الجديدة لتحسين استدامتها.
    Y en esta casa no nos damos... regalos tradicionales en Navidad. Open Subtitles و نحن لا نمنح هدايا تقليدية في أعياد الميلاد إننا نصنعهم
    Individualización, difusión y comercialización de nuevas tecnologías generadas y adaptadas por centros locales de investigación y desarrollo con el objeto de crear oportunidades de empleo en actividades no tradicionales en Bangladesh, Ghana y Lesotho. UN تحديد ونشر وتسويق تكنولوجيات جديــدة مبتكرة انتجــت وكيفت عن طريق البحث والتطوير المحليين، تهدف إلى ايجاد فرص عمل في أنشطة غير تقليدية في كل من بنغلاديش وغانا وليسوتو.
    Cabe plantearse si existe alguna resistencia concreta, quizá tradicional, en los círculos académicos. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك مقاومة خاصة أو ربما تقليدية في الدوائر الأكاديمية.
    El infanticidio de niñas, es decir matar a las niñas al nacer o poco después, es una práctica tradicional en algunos lugares de Asia. UN وتمثل ظاهرة إسقاط الأجنة الإناث، أي قتل الطفلة عند الولادة أو بعيدها، ممارسة تقليدية في بعض المناطق الآسيوية.
    Originalmente utilizada como una forma de conservar los alimentos antes de la invención de la refrigeración, la fermentación sigue siendo una práctica tradicional en todo el mundo. TED تستخدم في الأصل كطريقة لحفظ الطعام قبل اختراع التبريد يظل التخمر طريقة تقليدية في أنحاء العالم.
    Quizás deberíamos continuar esta conversación con pizzas no convencionales en una atmósfera casual. Open Subtitles ربما ينبغي لنا أن نواصل هذه المناقشة ونحن نتناول البيتزا الغير تقليدية في جو تقليدي
    :: Integración de las medidas de control y del derecho a utilizar armas convencionales en el marco de los esfuerzos por prevenir la desviación de armas a grupos terroristas; UN :: إدماج تدابير الرقابة والحق في استخدام أسلحة تقليدية في إطار الجهود الرامية إلى الحيلولة دون تحويل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية؛
    Sin embargo, su delegación considera que no sería prudente introducir términos no convencionales en la Guía de la práctica porque podría ocurrir que la CDI estuviera realmente reinventando el régimen de la Convención de Viena. UN وأضاف أن وفده، مع ذلك، يعتبر أنه قد لا يكون من الحكمة إدخال مصطلحات غير تقليدية في دليل الممارسة، لأن ما تفعله اللجنة عندئذ يمكن أن يكون فعلا إعادة كتابة لنظام اتفاقيات فيينا.
    El grupo de pastoreo de Nellim está integrado casi exclusivamente por samis y sigue aplicando los métodos tradicionales de pastoreo característicos de la cultura sami. UN وتكاد مجموعة رعاة نيليم تقتصر على الصاميين وهي تمارس أساليب تقليدية في الرعي تشكل جزءاً من الثقافة الصامية.
    Se ha hecho un esfuerzo consciente para incluir monografías en las que se supriman los estereotipos y se alienta a las muchachas a considerar esferas no tradicionales de educación, capacitación y empleo. UN ويُبذل جهد واع ﻹضافة دراسات حالات إفرادية تتحدي القولبة النمطية وتشجع الشابات على التفكير في مجالات غير تقليدية في الثقافة والتدريب واختيار الوظائف.
    Desearíamos señalar también que Grecia es una copatrocinadora tradicional de la resolución, aprobada cada año por la Asamblea General, sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia religiosa. UN ونود أيضاً الاشارة إلى أن اليونان تشارك بصورة تقليدية في تقديم القرار الذي تعتمده الجمعية العامة كل سنة بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني.
    Hay una sabiduría convencional en el campo, y la gente tarda en adoptar nuevas ideas. Open Subtitles هناك حكمة تقليدية في الحقل والناس بطيئون جداً في تبنّي أفكار جديدة ، و بصراحة
    3. Acoge con beneplácito el esfuerzo realizado por el Territorio para fortalecer su régimen regulador de los servicios financieros y para buscar mercados nuevos no tradicionales para su sector turístico; UN 3 - ترحب بالجهود التي يبذلها الإقليم لتعزيز النظام المتبع في تنظيم خدماته المالية والسعي إلى إيجاد أسواق جديدة غير تقليدية في قطاع السياحة فيه؛
    En las zonas silvestres, la población local, incluidos los saami, ha mantenido los derechos tradicionales a la pesca y la caza. UN ويحتفظ السكان المحليون، ومنهم الصاميون في المناطق البرية بحقوق تقليدية في صيد الحيوانات وصيد الأسماك.
    Los tipos de equipo de combate a que se hace referencia en el anexo no se importaron durante el período que llevan de fundadas las Fuerzas Armadas de la República Kirguisa. Por consiguiente, Kirguistán no exportó ni importó armas convencionales de ningún tipo en 1995. UN أما أنواع المعدات القتالية المشار إليها في المرفق، فلم تستورد خلال فترة وجود القوات المسلحة التابعة لجمهورية قيرغيزستان، وبناء على ذلك، فإن قيرغيزستان لم تصدر أو تستورد أي أسلحة تقليدية في عام ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد