ويكيبيديا

    "تقليديون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tradicionales
        
    El país cuenta también con trabajadores médicos tradicionales, organizados en una asociación. UN وفضلا عن ذلك، يوجد لدى البلاد عاملون طبيون تقليديون تضمهم رابطة خاصة بهم ويعرفون بإسم الممارسين التقليديين.
    En ellas han participado jefes tradicionales, funcionarios públicos, agentes no estatales y miembros de la sociedad civil. UN وقد شارك في تلك الحملات زعماء تقليديون ومسؤولون حكوميون وغير حكوميين وأعضاء من المجتمع المدني.
    Se trata de una violación absoluta de los derechos humanos de las mujeres y las niñas, y es realizada principalmente por circuncisores tradicionales. UN وهذه العملية انتهاك تام لحقوق الإنسان للنساء والفتيات، ويؤديها غالبا معالجون تقليديون.
    Quizás ellos no, pero nosotros somos desgraciados tradicionales. Open Subtitles ربما لايكونوا هكذا ، لكننا أوغاد تقليديون
    Se organizó un foro que contó con la participación de víctimas de la mutilación genital femenina, funcionarios públicos, dirigentes tradicionales y religiosos y representantes de ONG. UN وعُقد منتدى التقى فيه ضحايا تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومسؤولون حكوميون وقادة تقليديون ودينيون وممثلون لمنظمات غير حكومية.
    No podemos esperar. Alguien dijo que necesitamos que los trabajadores tradicionales desempeñen papeles no tradicionales y necesitamos más trabajadores no tradicionales que asuman nuevos papeles. UN وقال شخص ما إننا بحاجة إلى أن يؤدي عاملون تقليديون أدوارا غير تقليدية وإننا بحاجة إلى أن يؤدي عدد أكبر من العاملين غير التقليديين أدوارا جديدة.
    Las Naciones Unidas, el Banco Mundial y los principales donantes tradicionales de Somalia estaban sumamente interesados y participaron activamente en la coordinación del proceso. UN والتزمت الأمم المتحدة كما التزم البنك الدولي، ومانحون تقليديون رئيسيون للصومال بتنسيق العملية وكان لهم مشاركة نشطة فيها.
    En América Latina, el UNIFEM prestó apoyo a programas que contaron con la participación de dirigentes tradicionales en un esfuerzo por poner fin a la violencia contra las mujeres indígenas, incluida la trata dentro del país. UN وفي أمريكا اللاتينية، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لبرامج يشترك فيها قادة تقليديون في جهود مبذولة للقضاء على العنف ضد نساء الشعوب الأصلية، ويشمل ذلك الاتجار الداخلي.
    Se celebraron reuniones en las provincias de Jawzjan, Kunduz, Logar, Maidan Wardak, Paktya y Takhar, con la participación de funcionarios gubernamentales locales, dirigentes comunitarios tradicionales y la sociedad civil. UN وقد عقدت اجتماعات في مقاطعات جوزجان وقندز ولوغار وميدان وورداك وباكتيا وتخار، شارك فيها مسؤولون حكوميون المحليون وزعماء مجتمعيون تقليديون وأفراد من المجتمع المدني.
    Entre los participantes se contaban miembros de las asambleas legislativas de los estados, autoridades estatales, miembros de los consejos ejecutivos y legislativos de los condados y dirigentes tradicionales UN وكان من بين المشاركين أعضاء مجالس تشريعية في الولايات، وممثلون لسلطات الولايات، والمجالس التشريعية والتنفيذية للمحليات، وزعماء تقليديون
    Sólo un número reducido de asociados participó en los principales proyectos: se trataba de aliados tradicionales en la esfera de la población, como la División de Población de las Naciones Unidas, el Instituto para la Población, el Consejo de Población y la Organización japonesa para la cooperación internacional en la esfera de la planificación de la familia. UN ولم يسهم سوى عدد قليل من الشركاء في المشاريع الرئيسية، وهم حلفاء تقليديون في مجال السكان؛ ويتألفون من شعبة السكان باﻷمم المتحدة، ومعهد السكان، ومجلس السكان، والمنظمة اليابانية للتعاون الدولي في تنظيم اﻷسرة.
    Esas comarcas son regiones semiautónomas gobernadas por consejos locales y caciques tradicionales. UN وهذه الوحدات الإقليمية تشكل مناطق شبه مستقلة ذاتياً وتحكمها مجالس محلية وحكام تقليديون (caciques)(23).
    Jefes tradicionales y jefes de aldea UN رؤساء تقليديون وعُمَد قرى
    Se destituyó a dos jefes tradicionales y se los reemplazó por otros jefes al servicio de fuerzas exteriores, con lo que se extiende su control hacia el interior de los territorios ocupados y sobre las riquezas que encierran, amenazando la soberanía nacional, la autoridad del Estado y la estabilidad nacional y regional. UN وقد عُزل زعماء تقليديون واستُعيض عنهم بزعماء يأتمرون بإمرة القوات الأجنبية، مما يوسّع سيطرة هذه القوات إلى داخل الأراضي المحتلة وعلى ما فيها من ثروات، ويهدد السيادة الوطنية وسلطة الدولة والاستقرار على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En el norte, se registraron varios casos de asesinato, tortura y malos tratos, arresto arbitrario, detención ilícita y en régimen de incomunicación, hostigamiento, trabajos forzados, extorsión e intimidación de civiles perpetrados por excombatientes y cazadores tradicionales. UN 33 - وفي الشمال، ارتكب مقاتلون سابقون وصيادون تقليديون عدة عمليات قتل وتعذيب وسوء معاملة واعتقال تعسفي وحبس غير قانوني وانفرادي وتحرش وعمل قسري وابتزاز وتخويف للمدنيين.
    El enfoque de la asistencia para el desarrollo en esta región se centra en la cooperación trilateral, una modalidad en que los donantes tradicionales colaboran con un nuevo donante para ayudar a un tercer país. UN كما يشكل التعاون الثلاثي الأطراف - حيث يشارك مانحون تقليديون مع ما نحين جدد في مساعدة بلد ثالث - محوراً لنهج مساعداتنا الإنمائية لتلك المنطقة.
    Sesiones organizadas, consistentes en 18 talleres relacionados con la paz y la gobernanza en varios estados y 3 foros para partidos políticos en el estado de Ecuatoria Occidental, en las que participaron organizaciones de la sociedad civil, líderes tradicionales, partidos políticos, grupos de mujeres y otros para promover la comprensión de los sistemas democráticos y la participación en ellos UN دورة أجريت شملت 18 حلقة عمل عن السلام والحوكمة في عدد من الولايات، وعقدت 3 منتديات لأحزاب سياسية في المنتدى في ولاية غرب الاستوائية، حضرتها منظمات المجتمع المدني وزعماء تقليديون وأحزاب سياسية وأفرقة نسائية وغيرها لتعزيز التفاهم والمشاركة في النظم الديمقراطية
    En el período que se examina, se celebró un total de 64 talleres de formación de formadores sobre mutilación genital femenina, prácticas tradicionales nocivas, VIH/SIDA y protección de las mujeres y los niños, a los que asistieron unos 1.920 participantes, entre ellos dirigentes religiosos, parteras, líderes tradicionales, docentes y jóvenes. UN نُظم في الفترة قيد الاستعراض ما مجموعه 64 حلقة عمل تدريبية لتوعية المدرِّبين بممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والممارسات التقليدية الضارة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وحماية المرأة والطفل. وحضر الحلقات نحو 920 1 مشاركاً، بمن فيهم زعماء دينيون وقابلات وزعماء تقليديون ومعلمون وشباب.
    El 17 de diciembre, en Baidoa, los intelectuales, políticos y dirigentes tradicionales de Somalia iniciaron la segunda fase de la Conferencia de Baidoa, orientada a instaurar un nuevo estado federal compuesto por seis regiones, a saber, Bay, Bakool, Jubba Hoose, Jubba Dhexe, Shabelle Dhexe y Gedo. UN 5 - وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، باشر زعماء تقليديون ومفكرون وسياسيون صوماليون، في بايدوا، المرحلة الثانية من " مؤتمر بايدوا " الهادف إلى إنشاء ولاية اتحادية جديدة تضم ست مناطق هي باي وباكول وجوبا السفلى وجوبا الوسطى وشبيلي الوسطى وجيدو.
    ¿Son realmente tradicionales? Open Subtitles هل هم تقليديون ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد