ويكيبيديا

    "تقليل المخاطر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reducción de los riesgos
        
    • de reducir los riesgos
        
    • reducir al mínimo los riesgos
        
    • reducción de riesgos
        
    • de reducción del riesgo
        
    • reducir al mínimo el peligro
        
    • de minimizar los riesgos
        
    • reducir a un mínimo los riesgos
        
    • la reducción del riesgo
        
    • de reducir el riesgo
        
    • de disminuir los riesgos
        
    • reducir al máximo los riesgos
        
    • minimizar el riesgo
        
    • reducir los riesgos de
        
    • minimizar los peligros
        
    La recuperación económica y la reducción de los riesgos han de acometerse conjuntamente. UN كما ينبغي السعي لإنعاش الاقتصاد ثم تقليل المخاطر.
    Hemos creado la Comisión nacional de gestión de riesgos, que ha emprendido procesos marcados esencialmente por la reducción de los riesgos en el orden estructural y no estructural. UN وأنشأنا لجنة وطنية لإدارة المخاطر، هدفها الأساسي تقليل المخاطر ذات الطابع الهيكلي أو غير الهيكلي.
    101. Se siguió diversificando la estructura de la cartera, con el objeto de reducir los riesgos y mejorar el rendimiento a largo plazo. UN ١٠١ - واستمر تنوع تكوين الحافظة تنوعا كبيرا بغية تقليل المخاطر وتحسين العائدات في اﻷجل الطويل.
    El objetivo es reducir al mínimo los riesgos de los prestamistas y aumentar al máximo el beneficio de los inversores. UN ويتمثل الهدف في تقليل المخاطر الى أدنى حد ممكن بالنسبة للمقرضين ورفع العائدات الى أعلى حد ممكن بالنسبة للمستثمرين.
    Mejorar los programas de reducción de riesgos mediante la ampliación de las coberturas de seguros y de los sistemas de indemnización. UN تعزيز برامج تقليل المخاطر عن طريق التوسع في التغطية التأمينية ونظم التعويض.
    En Suiza hemos podido evaluar el éxito de las medidas de reducción del riesgo de los farmacodependientes. UN ولقد تمكنا في سويسرا من أن نقيس نجاح تدابير تقليل المخاطر بين مدمني المخدرات.
    Alienta al Secretario General a que adopte las medidas necesarias frente a la amenaza que representa la colocación de minas, a fin de mejorar las condiciones de seguridad, reducir al mínimo el peligro para el personal de la UNOMIG y crear condiciones para el cumplimiento eficaz de su mandato; UN ١١ - يشجع اﻷمين العام على اتخاذ الخطوات اللازمة لمواجهة التهديد الناشئ عن بث اﻷلغام، بهدف تحسين اﻷحوال اﻷمنية من أجل تقليل المخاطر بالنسبة ﻷفراد بعثة المراقبين، وتهيئة ظروف مواتية للاضطلاع بولايتها على نحو فعال؛
    La recuperación económica y la reducción de los riesgos han de acometerse conjuntamente. UN كما ينبغي السعي لإنعاش الاقتصاد ثم تقليل المخاطر.
    Los servicios de control de la natalidad habían sido gratuitos, y la estrategia se había centrado no en la represión, sino en la reducción de los riesgos para la salud relacionados con la actividad sexual. UN وأضافوا أن خدمات التحكم بالحمل مجانية وأن التركيز يجري على تقليل المخاطر الصحية المرتبطة بالنشاط الجنسي، لا على قمع هذا النشاط.
    Los servicios de control de la natalidad habían sido gratuitos, y la estrategia se había centrado no en la represión, sino en la reducción de los riesgos para la salud relacionados con la actividad sexual. UN وأضافوا أن خدمات التحكم بالحمل مجانية وأن التركيز يجري على تقليل المخاطر الصحية المرتبطة بالنشاط الجنسي، لا على قمع هذا النشاط.
    Un objetivo importante deberá consistir en la reducción de los riesgos que afectan a la salud de la mujer, en particular la reducción de las tasas de mortalidad materna y la protección de la mujer contra la violencia en el hogar. UN وينبغي أن يكون ضمن الأهداف الرئيسية تقليل المخاطر الصحية التي تواجهها المرأة، ولا سيما تخفيض معدلات وفيات الأمومة وحماية المرأة من العنف المنزلي.
    Las previsiones del clima a plazo mediano o largo, vinculadas con evaluaciones sistemáticas de las vulnerabilidades correspondientes, están adquiriendo creciente importancia para desarrollar con éxito actividades de reducción de los riesgos en todos los campos. UN وقد أخذت التنبؤات المناخية على المديين المتوسط والطويل، المرتبطة بالتقييمات المنهجية لجوانب التعرض ذات الصلة، تتسم بأهمية متزايدة بالنسبة لنجاح أنشطة تقليل المخاطر في جميع المجالات.
    1. Elaboración de políticas y actividades de promoción sobre reducción de los riesgos. UN 1 - تشجيع إعداد السياسات والدعوة بشأن تقليل المخاطر.
    La estructura de la cartera de inversiones siguió diversificándose considerablemente con objeto de reducir los riesgos y mejorar el rendimiento a largo plazo. UN ٧٣ - واستمر تنوع تكوين الحافظة تنوعا كبيرا بغية تقليل المخاطر وتحسين العائدات في اﻷجل الطويل.
    A fin de reducir los riesgos de las minas para los desplazados que regresen a sus hogares, será necesario contar con un adecuado programa de remoción de minas y de concienciación sobre el problema de las minas. UN ومن أجل تقليل المخاطر المتصلة بالألغام على الأشخاص المشردين العائدين إلى ديارهم، سيتطلب الأمر تنفيذ برامج مناسبة لإزالة الألغام والتوعية بمخاطر الألغام.
    Para reducir al mínimo los riesgos dimanados de las actividades privadas se podría recurrir a las leyes nacionales sobre responsabilidad y a los programas de seguros privados. UN ويمكن التصدي لمسألة تقليل المخاطر الناجمة عن أنشطة القطاع الخاص إلى أدنى حد من خلال قوانين المسؤولية المحلية وبرامج التأمين المتعلقة بالقطاع الخاص.
    Mejorar los programas de reducción de riesgos ampliando la cobertura de los seguros y sistemas de indemnización. UN تعزيز برامج تقليل المخاطر عن طريق التوسع في التغطية التأمينية ونظم التعويض.
    Por esa razón, las medidas de reducción del riesgo y de preparación para casos de desastre, el fomento de la capacidad de la comunidad y el establecimiento de asociaciones de colaboración son los elementos clave de un método eficaz para hacer frente a las cuestiones relacionadas con el desarrollo y los desastres naturales. UN والعوامل الرئيسية، التي تفضي على نحو فعال للتوفيق بين التنمية وإدارة الكوارث الطبيعية، تكمن في تقليل المخاطر والتأهب وتمكين المجتمعات المحلية وبناء الشراكات.
    Alienta al Secretario General a que adopte las medidas necesarias frente a la amenaza que representa la colocación de minas, a fin de mejorar las condiciones de seguridad, reducir al mínimo el peligro para el personal de la UNOMIG y crear condiciones para el cumplimiento eficaz de su mandato; UN ١١ - يشجع اﻷمين العام على اتخاذ الخطوات اللازمة لمواجهة التهديد الناشئ عن بث اﻷلغام، بهدف تحسين اﻷحوال اﻷمنية من أجل تقليل المخاطر بالنسبة ﻷفراد بعثة المراقبين، وتهيئة ظروف مواتية للاضطلاع بولايتها على نحو فعال؛
    Esto forma parte de los esfuerzos de la Junta de minimizar los riesgos que afrontan los usuarios de paracuat, en particular los trabajadores de las plantaciones. UN وهذا يشكل جزءاً من جهود المجلس في تقليل المخاطر التي يتعرض لها مستخدمو مادة الباراكوات، ولا سيما عمال المزارع.
    Eliminar casi la totalidad de la exposición de las personas al amianto crisotilo y, así, reducir a un mínimo los riesgos para la salud de los trabajadores y consumidores. UN لا زالت جميع أشكال تعرض الإنسان تقريبا لإسبست كريسوتيل ومن ثم تقليل المخاطر على صحة العمال والمستهلكين.
    En la discusión se puso de manifiesto la importancia de la reducción del riesgo de desastres como una base para el desarrollo sostenible de los asentamientos urbanos. UN وقد شددت تلك المناقشة على أهمية تقليل المخاطر المرتبطة بالكوارث كأساس للتنمية المستدامة في المستوطنات الحضرية.
    La gestión de los activos de la Caja ha seguido una estrategia relativamente cauta de reducir el riesgo para obtener un rendimiento total positivo y preservar el capital de la Caja durante un período prolongado. UN وما برحت إدارة أصول الصندوق تنهج استراتيجية حذرة ودفاعية نوعا ما، تتمثل في تقليل المخاطر إلى أدنى حد، بغية الحصول على عائدات إيجابية بشكل عام، والحفاظ على رأس مال الصندوق على مدار فترة طويلة.
    a) Imponer controles efectivos sobre las sustancias explosivas, así como contra el tráfico ilícito por delincuentes de determinados materiales y sus componentes diseñados expresamente para ser empleados en la fabricación de armas nucleares, biológicas o químicas, así como, a fin de disminuir los riesgos dimanados de dicho tráfico, hacerse partes en los tratados internacionales relativos a las armas de destrucción masiva y aplicarlos cabalmente; UN )أ( اعتماد ضوابط فعالة على المتفجرات ومكافحة قيام المجرمين بالاتجار غير المشروع بمواد معينة صممت خصيصا لاستخدامها في صنع أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية، وفي مكونات تلك المعدات، وأن تصبح أطرافا في جميع المعاهدات الدولية ذات الصلة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل من أجل تقليل المخاطر الناشئة عن ذلك الاتجار وأن تنفذها تنفيذا كاملا؛
    :: Ideando un sistema de protección y depósito de las garantías bancarias de cumplimiento para reducir al máximo los riesgos conexos. UN بوضع نظام للحفظ الآمن لضمانات الأداء المصرفية ولتخزينها بغية تقليل المخاطر المرتبطة بذلك.
    Si podemos minimizar el riesgo para el bebé, creo que deberíamos hacerlo. Open Subtitles إن كنا نستطيع تقليل المخاطر على الطفل أظن هذا ما عليّنا فعله
    iii) Atención de salud en casos de desastres, orientado a reducir los riesgos de la población en situaciones de desastres naturales u ocasionados por el hombre. UN `٣` الرعاية الصحية في حالات الكوارث، بغية تقليل المخاطر المحيطة بالسكان في حالات الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع اﻹنسان.
    Los Estados Unidos piensan que debemos estimular la innovación y aprovechar lo que nos ofrecen la ciencia y la tecnología, pero al mismo tiempo debemos minimizar los peligros concomitantes. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه يجب علينا حفز الابتكار والاستفادة من الدلائل المبشرة للعلم والتكنولوجيا الجديدة، ولكن علينا أن نعمل أيضا على تقليل المخاطر المصاحبة لها إلى الحد الأدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد