Se calcula que el 97% de las niñas refugiadas menores de 8 años de edad de los campamentos han sido sometidas a esa práctica. | UN | وتقدر أن نسبة 97 في المائة من الفتيات اللاجئات اللواتي تقل أعمارهن عن ثمانية أعوام في المخيمات أخضعن لهذه الممارسة. |
Un total de 11 de esas niñas eran menores de 10 años. | UN | وكان ما مجموعه 11 منهن تقل أعمارهن عن 10 أعوام. |
Por esto, el orfanato acoge a varones de diversas edades, pero sólo a niñas menores de alrededor de 2 años. | UN | ولذلك، يأوي الميتم فتياناً من مختلف الأعمار بينما لا يأوي سوى طفلات تقل أعمارهن عن سنتين. |
Mujeres menores de 15 años: 13,9% | UN | الإناث اللاتي تقل أعمارهن عن 15 سنة: 13.9 في المائة، |
Las jóvenes, especialmente las de menos de 18 años de edad, son las más expuestas a la mortalidad y la morbilidad materna. | UN | كما تعتبر الشابات، ولا سيما اللاتي تقل أعمارهن عن ١٨ سنة، أكثر تعرضا لمخاطر وفيات اﻷمهات أثناء النفاس واعتلالهن. |
Sin embargo, suscita preocupación el hecho de un 10% de los abortos se produjeron en mujeres menores de 19 años. | UN | على أن ما يبعث على القلق الشديد هو أن 10 في المائة من حالات الإجهاض قد تمت لفتيات تقل أعمارهن عن 19 سنة. |
Mujeres menores de 15 años | UN | عدد الإناث اللواتي تقل أعمارهن عن 15 عاماً |
El matrimonio civil está prohibido para los niños menores de 18 años y para las niñas menores de 16. | UN | والزواج المدني محظور بالنسبة للأولاد الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً وبالنسبة للبنات اللواتي تقل أعمارهن عن 16 عاماً. |
El Código Penal castiga a los clientes de las prostitutas menores de 18 años con una pena máxima de 2 años de cárcel. | UN | ويجرم قانون العقوبات زبائن البغايا اللائي تقل أعمارهن عن 18 سنة، ويفرض عليهم عقوبة السجن بحد أقصى قدره سنتان. |
Porcentaje de niñas menores de 1 año | UN | النسبة المئوية للبنات اللائي تقل أعمارهن عن السنة |
Muchos de esos matrimonios, especialmente en las zonas rurales, se contraen con niñas menores de 15 años. | UN | وتطال العديد من هذه الزيجات، التي تعقد غالبا في المناطق الريفية، فتيات تقل أعمارهن عن 15 عاما. |
El término " mujeres " abarca a las personas de sexo femenino de cualquier edad, incluidas las niñas menores de 18 años. | UN | ويُستخدم مصطلح " المرأة " ليشمل الإناث في جميع الأعمار، بمن فيهن البنات اللائي تقل أعمارهن عن 18 سنة. |
10.65 En 2006 hubo 10.552 alumbramientos de mujeres menores de 20 años, lo cual representó un 4,0% de todos los partos. | UN | وفي عام 2006، كان هناك 552 10 مولودا لأمهات شابات تقل أعمارهن عن 20 عاما، وهو ما يمثل 4 في المائة من جميع المواليد. |
Casi el 46% de las víctimas de estos abortos, son adolescentes y jóvenes menores de 24 años. | UN | وتشكل المراهقات والشابات اللائي تقل أعمارهن عن 24 سنة ما نسبته 46 في المائة من الوفيات المتعلقة بالإجهاض غير المأمون. |
La Operación documentó nueve incidentes de violencia sexual y de género que se cobraron 20 víctimas, de las cuales ocho eran menores de 18 años y 18 desplazadas internas. | UN | ووثّقت العملية المختلطة تسعة من حوادث العنف الجنسي والعنف الجنساني شملت 20 ضحية، منهن ثمان تقل أعمارهن عن 18 سنة و 18 من المشردات داخليا. |
Antes de esta ampliación, las adolescentes menores de 18 años tenían derecho al aborto libre. | UN | وقبل هذا التوسُّع، كان يحق للقاصرات اللائي تقل أعمارهن عن 18 سنة الإجهاض دون مقابل. |
El artículo 11 prohíbe el empleo de niñas menores de 16 años en los comercios en los escaparates exteriores de los almacenes y las tiendas. | UN | وتحظر المادة 11 من هذا الأمر توظيف الفتيات اللاتي تقل أعمارهن عن 16 سنة للعمل أمام الواجهات الخارجية للدكاكين والمحلات؛ |
Las investigaciones revelaron la presencia de 25 mujeres asociadas a grupos armados, 15 de las cuales eran menores de 18 años de edad. | UN | وكشفت التحقيقات وجود 25 أنثى مرتبطات بجماعات مسلحة، بينهن 15 فتاة تقل أعمارهن عن 18 عاما. |
No obstante, hay informes de matrimonios de niñas menores de 10 años. | UN | ومع ذلك ذكرت التقارير حدوث زيجات لفتيات تقل أعمارهن عن 10 سنوات. |
Seis de las víctimas eran mujeres jóvenes de menos de 18 años. | UN | وكان ست من الضحايا فتيات تقل أعمارهن عن 18 عاما. |
En diversos estudios se ha determinado que hay en la India miles de mujeres nepalesas de menos de 20 años. | UN | وقد تم التعرف في دراسات شتى على آلاف اﻹناث النيباليات اللائي تقل أعمارهن عن ٠٢ عاماً. |
Si se detectan casos de bigamia o poligamia y matrimonios con personas que no han alcanzado la edad mínima para contraer matrimonio, se somete a juicio a los culpables. | UN | فإذا ظهرت في العلن حالات تعدد زوجات، أو حالات زواج بمن تقل أعمارهن عن السن القانونية للزواج، يحاكم الأشخاص الذين تثبت إدانتهم محاكمة جنائية. |