ويكيبيديا

    "تقنية دولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • técnica internacional
        
    • técnicas internacionales
        
    • técnicos internacionales
        
    • Técnicos Mundiales
        
    • técnico internacional
        
    • internacionales técnicas
        
    iv) Asistencia técnica internacional para lograr a la mayor brevedad posible esa reconstrucción institucional; UN ' ٤ ' تقديم مساعدة تقنية دولية ﻹنجاز هذا الاصلاح المؤسسي في أقرب وقت؛
    Además, es necesario que el Gobierno de Croacia obtenga de inmediato asistencia técnica internacional para la planificación y ejecución de un programa nacional de reconstrucción. UN وبالاضافة إلى ذلك، تحتاج حكومة كرواتيا بصورة عاجلة إلى الحصول على مساعدة تقنية دولية من أجل تخطيط جهود التعمير الوطنية وتنفيذها.
    Sería muy útil que se procurase asistencia técnica internacional para ayudar en la creación de ese sistema. UN ويرحَّب بتقديم مساعدة تقنية دولية لدعم إنشاء تلك الآلية.
    También cabe mencionar las recientes medidas del Reino Unido y los Países Bajos para preparar directrices técnicas internacionales. UN كما أن المبادرة اﻷخيرة التي قامت بها المملكة المتحدة وهولندا بشأن إعداد مبادئ توجيهية تقنية دولية لها صلة بالموضوع.
    Se pueden establecer directrices técnicas internacionales a este respecto, que podrían incluir recomendaciones a los Estados sobre la forma de mejorar paulatinamente las normas de gestión de existencias sobre la base de primeros principios. UN ويمكن التوصل إلى وضع مبادئ توجيهية تقنية دولية لإدارة مخزونات الذخيرة التقليدية ويمكن تقديم المشورة إلى الدول بشأن كيفية تحسين معايير إدارة المخزونات بصورة تدريجية استنادا إلى مبادئ أولى.
    También se tuvieron en cuenta otros estudios científicos nacionales e informes técnicos internacionales. UN وأُخذت في الاعتبار أيضاً دراسات علمية وطنية أخرى وتقارير تقنية دولية.
    Asesoría técnica internacional para el establecimiento del Sistema Nacional de Evaluación y Certificación de Discapacidad, así como el fortalecimiento de los servicios de rehabilitación públicos. UN مشورة تقنية دولية لوضع النظام الوطني لتقييم وإثبات الإعاقة، بالإضافة إلى تعزيز الخدمات العامة لإعادة التأهيل؛
    141. Muchas de las recomendaciones anteriores pueden llevarse a cabo directamente por el Gobierno de Guinea Ecuatorial, sin necesidad de asistencia técnica internacional para ello. UN 141- يمكن لحكومة غينيا الاستوائية أن تنفذ الكثير من التوصيات الواردة أعلاه مباشرة، دون الحاجة إلى مساعدة تقنية دولية.
    También notificó haber recibido asistencia técnica internacional por conducto de cinco proyectos regionales del Programas de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas en la esfera de fiscalización de estupefacientes. UN وذكر هذا البلد أيضا أنه تلقى مساعدة تقنية دولية عن طريق خمسة مشاريع اقليمية تابعة لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في ميدان مراقبة العقاقير.
    Al mismo tiempo, los países tendrán necesidad de asistencia técnica internacional mientras adquieren experiencia sobre la manera de fomentar su capacidad de autofinanciación. UN وفي الوقت نفسه، سيلزم توفير مساعدة تقنية دولية في أثناء قيام البلدان بجمع الخبرة في كيفية تعزيز قدرتها على التمويل الذاتي.
    - Fortalecer los sistemas de información y bases de datos consolidadas e interconectadas sobre estos delitos, para lo cual Colombia considera importante contar con asistencia técnica internacional; - Propender hacia la judicialización efectiva de todos los victimarios; UN :: تعزيز نظُم المعلومات وقواعد البيانات الموحدة والمترابطة بشأن هذه الجرائم، وترى كولومبيا أن من الأهمية بمكان الحصول على مساعدة تقنية دولية في هذا المضمار.
    Varios oradores indicaron que sus gobiernos u organizaciones estaban proporcionando asistencia técnica internacional en la esfera de la justicia de menores, mientras que otros exhortaron a la comunidad internacional a que prestara apoyo de esa índole. UN وذكر عدة متكلّمين أن حكوماتهم أو منظماتهم تقدّم مساعدات تقنية دولية في مجال توفير العدل للأطفال؛ في حين دعا متكلّمون آخرون المجتمع الدولي إلى توفير دعم من هذا القبيل.
    En diciembre de 2009 se publicó la primera guía técnica internacional sobre la educación sexual (International Technical Guidance on Sexuality Education). UN وصدرت أول إرشادات تقنية دولية بشأن التثقيف الجنسي في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Estos perfiles deben incorporar todos los datos relevantes relacionados con la migración y el desarrollo, y constituyen procesos continuos que exigen una capacidad nacional adecuada que puede quedar respaldada por la asistencia técnica internacional. UN ويترتب على هذه الموجزات، التي ينبغي أن تضم جميع البيانات ذات الصلة بالهجرة والتنمية، عمليات مستمرة تتطلب قدرة وطنية مناسبة قد يتم دعمها عن طريق مساعدة تقنية دولية.
    19. Los días 16 y 17 de febrero la OMS celebró una consulta técnica internacional. UN 19- وأجرت منظمة الصحة العالمية مشاورات تقنية دولية يومي 16 و17 شباط/فبراير.
    En consecuencia, en 2009 las Naciones Unidas comenzaron a elaborar las directrices técnicas internacionales sobre municiones. UN وهكذا، في عام 2009 بدأت الأمم المتحدة وضع مبادئ توجيهية تقنية دولية بشأن الذخيرة.
    Encomió las actividades técnicas internacionales y bilaterales de Andorra para impedir la participación de niños en conflictos armados. UN ورحبت سلوفينيا بما تقوم به أندورا من أنشطة تقنية دولية وثنائية لمنع إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    La elaboración de las normas internacionales para el control de las armas pequeñas y de las directrices técnicas internacionales sobre municiones avanza satisfactoriamente. UN ويتواصل إحراز تقدم جيد في عملية وضع معايير دولية للرقابة على الأسلحة الصغيرة، ومبادئ توجيهية تقنية دولية بشأن الذخائر.
    Gran parte del diálogo se entabla en torno a cuestiones o sectores concretos o en foros técnicos internacionales. UN ويجري الكثير من هذا الحوار حاليا في سياق خاص بالمسائل أو القطاعات أو داخل منتديات تقنية دولية.
    Acuerdo sobre el establecimiento de Reglamentos Técnicos Mundiales aplicables a los vehículos de ruedas y a los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en dichos vehículos. UN الاتفاق المتعلق بوضع أنظمة تقنية دولية للمركبات ذات العجلات والمعدات والقطع التي تلائم المركبات ذات العجلات و/أو الممكن استخدامها فيها.
    De conformidad con ello, la MONUC ha convocado un Comité técnico internacional sobre el proceso electoral, que se reúne semanalmente bajo la presidencia de la Misión. UN وبناء عليه، دعت البعثة إلى عقد " لجنة تقنية دولية " بشأن العملية الانتخابية، وهذه تجتمع مرة كل أسبوع تحت رئاسة البعثة.
    Nunca está de más insistir en la necesidad de atraer aportaciones internacionales técnicas diversas. UN ولن يبالغ أحد مهما شدد على أهمية جلب مساهمات تقنية دولية مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد