ويكيبيديا

    "تقني من منظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • técnico de la
        
    • técnica de la
        
    • técnico del
        
    En diciembre se anunciaron los resultados de la primera ronda de censos agropecuarios emprendida por el Ministerio de Agricultura con el apoyo técnico de la FAO y financiación del Banco Mundial. UN وأعلن في كانون اﻷول/ ديسمبر عن نتائج الجولة اﻷولى للتعداد الزراعي الذي قامت به وزارة الزراعة بدعم تقني من منظمة اﻷغذية والزراعة وبتمويل من البنك الدولي.
    Como resultado de la reunión, se está trabajando en la elaboración de esas políticas en varios pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, con el apoyo técnico de la FAO. UN ولا يزال العمل مستمرا، نتيجة هذا الاجتماع، من أجل وضع هذه السياسات العامة فـي عـدد مـن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، بدعم تقني من منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Sin embargo, las relaciones comerciales para los contratos relativos a las vacunas se gestionan directamente entre el UNICEF y los fabricantes de vacunas, con apoyo técnico de la OMS. UN على أن العلاقات التجارية للتعاقد بشأن اللقاحات تتم مباشرة بين اليونيسيف ومؤسسات صناعة اللقاحات، بدعم تقني من منظمة الصحة العالمية.
    Sin embargo, las relaciones comerciales para los contratos relativos a las vacunas se gestionan directamente entre el UNICEF y los fabricantes de vacunas, con el apoyo técnico de la OMS. UN على أن العلاقات التجارية للتعاقد بشأن اللقاحات تتم مباشرة بين اليونيسيف ومؤسسات صناعة اللقاحات، بدعم تقني من منظمة الصحة العالمية.
    En respuesta a la invitación susodicha, una misión de evaluación técnica de la OSCE visitó la República Federativa de Yugoslavia del 14 al 22 de julio de 1998. UN ٨١ - وبناء على الدعوة السالفة الذكر، قامت " بعثة تقييم تقني من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا " بزيارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفترة من ١٤ إلى ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Un total de 29 países ha firmado un memorando de entendimiento con la OIT con miras a emprender un programa nacional de acción contra el trabajo infantil, con el apoyo técnico del Programa Internacional. UN وقد وقع ٢٩ بلدا مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية لتنفيذ برنامج عمل وطني لمكافحة تشغيل اﻷطفال بدعم تقني من منظمة العمل الدولية - البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال.
    Se creó en estrecha cooperación con todos los miembros de la Asociación, con datos aportados por la secretaría del Foro y el apoyo técnico de la FAO. UN وقد أعد هذا الموقع بالتعاون الوثيق بين كافة الأعضاء في الشراكة، مع مدخلات من أمانة المنتدى ودعم تقني من منظمة الأغذية والزراعة.
    Además, con el apoyo del Japón y el aporte técnico de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), se estableció en Kuala Lumpur el Centro Asia-África para la promoción de la tecnología y las inversiones. UN كما أنشئ المركز الآسيوي الأفريقي لترويج الاستثمار والتكنولوجيا في كوالالمبور، بدعم من اليابان وإسهام تقني من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), con el apoyo técnico de la Organización Mundial de la Salud, ha financiado y organizado una campaña de vacunación antitetánica dirigida a 320.000 mujeres en edad de procrear. UN وتقوم اليونيسيف بتمويل وتنظيم حملة لمكافحة التيتانوس تشمل 320 ألف امرأة في سن الإنجاب بدعم تقني من منظمة الصحة العالمية.
    En la provincia de Manabi se ejecuta un proyecto con apoyo técnico de la FAO para combatir la desertificación y la degradación de la tierra mediante la ordenación de la cuenca hidrográfica, componente de un programa interregional financiado por el Gobierno de España. UN ولا يزال تنفيذ مشروع لمكافحة التصحر والتدهور من خلال إدارة أحواض تصريف الأنهار، المكون من البرنامج الأقاليمي الذي تموله إسبانيا، قائما في اقليم مانابي بدعم تقني من منظمة الأغذية والزراعة.
    Los gobiernos deben establecer mínimos de protección social, con el apoyo técnico de la OIT, para asegurarse de que las mujeres rurales trabajadoras estén efectivamente cubiertas. UN ويتعين على الحكومات وضع الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، بدعم تقني من منظمة العمل الدولية، للتأكد من إدراج العاملات الريفيات بصورة فعالة.
    :: Establezcan mínimos de protección social con el apoyo técnico de la OIT para asegurarse de que las trabajadoras rurales están efectivamente protegidas. UN :: تحديد الحد الأدنى للحماية الاجتماعية بدعم تقني من منظمة العمل الدولية للتأكد من إدماج النساء العاملات الريفيات بالفعل؛
    Con el apoyo técnico de la OMS, el UNICEF está preparando un botiquín para un parto en condiciones higiénicas a fin de distribuirlo entre las embarazadas o las parteras empíricas para su uso en el hogar y en los centros de salud, e incluso en los hospitales. UN ٤٨ - وتعمل اليونيسيف، بدعم تقني من منظمة الصحة العالمية، على وضع مجموعة للولادة النظيفة توزع على الحوامل أو القابلات التقليديات للاستعمال في المنزل وفي المراكز الصحية وحتى في المستشفيات.
    Con la asistencia de la Jamahiriya Árabe Libia, Portugal y el Senegal y con el apoyo técnico de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) se dio una respuesta temprana de emergencia, y continuarán los esfuerzos para impedir que la cosecha de anacardos de 2005 se vea gravemente afectada por la plaga de langosta. UN وقد قدمت استجابة طارئة مبكرة، بمساعدة البرتغال والجماهيرية العربية الليبية والسنغال، وبدعم تقني من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. وستستمر الجهود الرامية إلى حماية محصول جوز الكاشيو لسنة 2005 من غزو الجراد.
    El Gobierno del Pakistán juntamente con representantes de los empleadores y los trabajadores y con el apoyo técnico de la OIT se encarga de la aplicación en todas las provincias de un Programa Nacional de Trabajo Digno. UN وتنفذ حكومة باكستان مع ممثلين عن أصحاب العمل والعمال بدعم تقني من منظمة العمل الدولية " البرنامج القطري للعمل اللائق " في كل الأقاليم.
    La Alianza GAVI, con el apoyo técnico de la OMS, también está proporcionando apoyo a Georgia para la introducción de nuevas vacunas, como la vacuna contra el rotavirus a partir de 2013 y la vacuna antineumocócica a partir de 2014. UN ويُقدم التحالف العالمي للقاحات والتحصين كذلك، بدعم تقني من منظمة الصحة العالمية، الدعمَ إلى جورجيا في مجال بدء تقديم لقاحات جديدة، مثل لقاح الفيروسة العجلية ابتداء من عام 2013 ولقاح المكورات الرئوية انطلاقا من عام 2014.
    Con el apoyo técnico de la Organización Internacional del Trabajo, el programa sirvió para fortalecer la red regional de agencias de desarrollo económico a nivel local (ADEL) y promover la concertación de acuerdos innovadores de cooperación descentralizada entre comunidades de Italia y comunidades centroamericanas. UN ٣٨ - وقد نجح البرنامج، بدعم تقني من منظمة العمل الدولية، في دعم الشبكة اﻹقليمية لوكالات التنمية الاقتصادية المحلية وتشجيع التوصل إلى اتفاقات مبتكرة للتعاون اللامركزي بين المجتمعات المحلية في إيطاليا مع نظيرتها في أمريكا الوسطى.
    El UNFPA y el ACNUR han elaborado un proyecto, con el apoyo técnico de la OMS, para incorporar, en los actuales programas de lucha contra la violencia sexual y por razón de género dirigidos a los refugiados, la profilaxis después de la exposición, a fin de evitar la transmisión del VIH a las víctimas de violaciones. UN 44 - ووضع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية اللاجئين مشروعا، بدعم تقني من منظمة الصحة العالمية، لإدراج الإجراءات الوقائية بعد التعرض لفيروس نقص المناعة البشرية من أجل منع انتقال الإصابة به إلى ضحايا الاغتصاب، في برامج مكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني في بيئات اللاجئين.
    El Gobierno de las Bermudas atribuye importancia prioritaria a la capacitación del personal sanitario, por lo que las principales solicitudes de cooperación técnica de la OPS se refieren a esta esfera. UN 68 - تجري تنمية القوة العاملة الصحية لحكومة برمودا كمسألة ذات أولوية. وتقدم طلبات للحصول على تعاون تقني من منظمة الصحة للبلدان الأمريكية في هذا المجال أساسا.
    Con la cooperación técnica de la Organización Internacional de Trabajo (OIT) se implementó una bolsa electrónica de empleo en septiembre del año 2001, siendo un programa de computación que permite relacionar de manera mas efectiva la información sobre las personas en busca de empleo y los puestos de trabajo. UN 172 - بتعاون تقني من منظمة العمل الدولية، أنشئت البورصة الإلكترونية للعمالة في أيلول/سبتمبر 2001، وهي برنامج حاسوبي يتيح الربط بطريقة أنجع بين المعلومات المتعلقة بالباحثين عن العمل ومراكز العمل.
    b) Elabore, con el apoyo técnico del UNICEF y en consulta con la sociedad civil en general, una estrategia integral encaminada a apoyar a las familias en que se prevean indicadores, resultados previstos y asignaciones presupuestarias. UN (ب) وضع استراتيجية شاملة، بدعم تقني من منظمة اليونيسيف وبالتشاور مع المجتمع المدني بشكل عام، تهدف إلى دعم الأُسر، وتشتمل على المؤشرات والنتائج المتوقَّعة ومخصصات الميزانية المرصودة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد