ويكيبيديا

    "تقودها الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • impulsado por las Naciones Unidas
        
    • dirigidas por las Naciones Unidas
        
    • dirigido por las Naciones Unidas
        
    • dirigida por las Naciones Unidas
        
    • encabezada por las Naciones Unidas
        
    • dirección de las Naciones Unidas
        
    • dirigidos por las Naciones Unidas
        
    • auspiciado por las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas a
        
    • dirigen las Naciones Unidas
        
    • liderado por las Naciones Unidas
        
    • llevan adelante las Naciones Unidas
        
    :: Reuniones diarias con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas UN :: عقد اجتماعات يومية مع الطرفين في تبيليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    :: Reuniones diarias con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas UN :: إجراء اتصالات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    En lo que respecta a Nueva Zelandia, actualmente el 31% de sus efectivos militares están participando en operaciones de mantenimiento de la paz dirigidas por las Naciones Unidas. UN وبالنسبة لنيوزيلندا، فإن نسبة 31 في المائة من جيشها مكلفة حاليا بالعمل في عمليات تقودها الأمم المتحدة.
    La reanudación de las reuniones del Consejo Coordinador y de los grupos de trabajo que dependían de él revitalizaría el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. UN وقال إن استئناف اجتماعات المجلس التنسيقي وأفرقة الخبراء التابعة له سيعيد تنشيط عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    Igualmente, una operación dirigida por las Naciones Unidas en Darfur dependería en gran medida de las contribuciones y el apoyo africanos, junto con las de otros contribuyentes capaces. UN وبالمثل، ستعتمد عملية تقودها الأمم المتحدة في دارفور بشكل كبير على مساهمات الأفارقة ودعمهم إلى جانب غيرهم من المساهمين القادرين.
    El terrorismo exige una respuesta coordinada de la comunidad internacional, encabezada por las Naciones Unidas, fundamentalmente por la Asamblea General. UN والإرهاب يتطلب استجابة متناسقة من جانب المجتمع الدولي تقودها الأمم المتحدة وتؤدي فيها الجمعية العامة دورا أساسيا.
    Celebración de contactos diarios con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas UN إجراء اتصالات يومية مع الأطراف في تبليسي وسوخومي تعزيزا لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    Reuniones diarias con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas UN عقد اجتماعات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    :: Contactos diarios con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas UN :: إجراء اتصالات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي تعزيزا لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    Hay soldados y agentes de policía alemanes en numerosas misiones de mantenimiento de la paz dirigidas por las Naciones Unidas o bajo su mandato. UN ويشارك الجنود وضباط الشرطة الألمان في العديد من بعثات السلام التي تقودها الأمم المتحدة أو تسند الولاية إليها.
    Las Fuerzas de Defensa mantienen datos sobre la participación de mujeres en misiones de mantenimiento de la paz dirigidas por las Naciones Unidas y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. UN تحتفظ قوات الدفاع ببيانات عن مشاركة النساء في بعثات حفظ السلام التي تقودها الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Asimismo, el equipo directivo de la Misión evaluará el posible impacto de las operaciones militares dirigidas por las Naciones Unidas en las actividades humanitarias y promoverá la elaboración de estrategias adecuadas de mitigación de los riesgos. UN وسيقوم أيضا فريق قيادة البعثة بتقييم الأثر الذي يمكن أن يلحق بالأنشطة الإنسانية من جرّاء العمليات العسكرية التي تقودها الأمم المتحدة والعمل على وضع استراتيجيات مناسبة للتخفيف من حدة المخاطر.
    La reanudación de las reuniones del Consejo Coordinador y de los grupos de trabajo que dependían de él revitalizaría el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. UN وقال إن استئناف اجتماعات المجلس التنسيقي وأفرقة الخبراء التابعة له سيعيد تنشيط عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    Consultas mensuales con organizaciones y organismos internacionales que realizan en Georgia proyectos e iniciativas en apoyo al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas UN :: إجراء مشاورات شهرية مع المنظمات والوكالات الدولية العاملة داخل جورجيا في المشاريع والمبادرات دعما لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    A pesar de los numerosos llamamientos, no hemos conseguido subsanar los defectos básicos de todo el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. UN وبالرغم من النداءات العديدة، فشلنا حتى في تصحيح الأخطاء الرئيسية في عملية السلام برمتها، التي تقودها الأمم المتحدة.
    En Benin una asociación dirigida por las Naciones Unidas apoya al Gobierno en la formulación del documento de estrategia nacional para la supervivencia de las madres, los recién nacidos y los niños. UN وفي بنن، ندعم عملية الشراكة التي تقودها الأمم المتحدة الحكومة هناك في وضع وثيقة لاستراتيجية وطنية لبقاء الأمهات والمواليد الجدد والأطفال.
    En diciembre de 1999 y abril de 2000, como parte de una operación dirigida por las Naciones Unidas, el PMA proporcionó trigo a 7.000 familias desplazadas en el valle de Panjshir. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1999 ونيسان/أبريل 2000 قدم برنامج الأغذية العالمي قمحا لـ 000 7 أسرة مشردة في وادي بانتشير في إطار عملية تقودها الأمم المتحدة.
    En Haití, la OEA ha proporcionado apoyo en el contexto de una misión encabezada por las Naciones Unidas. UN وفي هايتي، تقدم منظمة الدول الأمريكية دعمها في إطار البعثة التي تقودها الأمم المتحدة.
    Actualmente el contingente canadiense es el más numeroso de la Fuerza Internacional de Asistencia a la Seguridad en el Afganistán, y los canadienses que prestan servicios en ella son personal de mantenimiento de la paz en la misma medida que sus colegas que prestan servicios en otros lugares en misiones bajo la dirección de las Naciones Unidas. UN وذكر أن الكتيبة الكندية هي حاليا أكبر الكتائب في القوة الدولية للمساعدة في حفظ الأمن في أفغانستان وأن الكنديين الذين يعملون بها لا يقلون حرصا على حفظ السلام من زملائهم الذين يعملون في البعثات التي تقودها الأمم المتحدة في بلدان أخرى.
    Consideramos que la Carta sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo, que ha de aprobarse en la próxima Reunión Ministerial de la OSCE que se celebrará en Oporto, constituirá otra contribución significativa de la OSCE a los esfuerzos internacionales dirigidos por las Naciones Unidas en esta esfera. UN ونحن نرى أن ميثاق المنظمة بشأن مكافحة ومنع الإرهاب المزمع إقراره في الاجتماع الوزاري القادم للمنظمة في بورتو سيصبح إسهاما محددا آخر للمنظمة في الجهود الدولية التي تقودها الأمم المتحدة في هذا المجال.
    El proceso de paz auspiciado por las Naciones Unidas recibió un encomiable impulso a raíz de las sesiones de análisis celebradas en Ginebra y la cumbre de Sochi. UN 28 - لقيت عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة ترحيبا مشجعا في أعقاب دورة جنيف لاستثارة الأفكار ومؤتمر قمة سوشي.
    Dichas acciones no contribuyen a una atmósfera propicia para que los líderes de las dos comunidades mantengan negociaciones plenas bajo los auspicios de las Naciones Unidas a fin de lograr una solución viable al problema de Chipre. UN فتلك الإجراءات لا تساهم في الحفاظ على مناخ موات للمفاوضات الشاملة التي تقودها الأمم المتحدة بين قادة الطائفتين من أجل التوصل إلى حل قابل للتطبيق لمشكلة قبرص.
    La estrategia de Uzbekistán en lo que respecta a velar por la seguridad se basa en la participación del país en el proceso de desarme y de reducción y eliminación de los armamentos que dirigen las Naciones Unidas. UN وتقوم استراتيجية أوزبكستان بصدد ضمان الأمن على أساس اشتراك البلد في العملية التي تقودها الأمم المتحدة لنزع السلاح ولضبطه ولخفضه.
    En adelante, los parlamentos tendrán un papel fundamental que desempeñar en la promoción de la agenda posterior a la Conferencia, en conjunción con el proceso global liderado por las Naciones Unidas. UN وسيكون على البرلمانات أن تؤدي، مستقبلا دوراً حيوياً في الدفع قدماً بجدول أعمال ما بعد المؤتمر بالاقتران مع العملية العالمية التي تقودها الأمم المتحدة.
    Para concluir, deseo subrayar que mi Gobierno sigue empeñado de manera plena y firme en cumplir todos los compromisos enunciados en el Acuerdo Provisional de 1995, y en el proceso de negociación que llevan adelante las Naciones Unidas con sus auspicios respecto de la resolución de la cuestión del nombre. UN ختاما، أود أن أشدد أن حكومتي لا تزال ملتزمة التزاما تاما وراسخا بجميع التعهدات المنصوص عليها في الاتفاق المؤقت لعام 1995، وبعملية التفاوض التي تقودها الأمم المتحدة برعايتكم في ما يتصل بحل قضية الاسم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد