ويكيبيديا

    "تقودها منظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dirigida por la Organización
        
    • encabezada por la
        
    • dirigido por la
        
    • dirigidas por la
        
    • liderada por la Organización Mundial de la
        
    • mando de la OTAN
        
    • comandada por la
        
    • encabezado por la
        
    La campaña de lucha contra el paludismo, dirigida por la Organización Mundial de la Salud, merece el pleno apoyo de todos, ya que intenta combatir y prevenir esta temible enfermedad. UN لذا، تستحق حملة " رد الملاريا على أعقابها " ، التي تقودها منظمة الصحة العالمية، دعما كاملا لأنها تنشد الحد من هذا المرض الفتاك والوقاية منه.
    La iniciativa interinstitucional de evaluaciones sanitarias en situaciones de crisis humanitaria, dirigida por la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el ACNUR, se ha terminado de ejecutar en el Chad y Liberia y se han formulado unos criterios de referencia. UN وقد أنجزت في تشاد وليبريا مبادرة التقييمات الصحية المشتركة بين الوكالات في الأزمات الإنسانية التي تقودها منظمة الصحة العالمية ومفوضية اللاجئين.
    :: El OOPS participó en la campaña encabezada por la OMS para vacunar o volver a vacunar a todos los niños de la República Árabe Siria, que alcanzó al 65% de los refugiados palestinos en situación de riesgo. UN :: شاركت الأونروا في الحملة التي تقودها منظمة الصحة العالمية لتلقيح أو إعادة تلقيح جميع الأطفال في الجمهورية العربية السورية، والتي غطت 65 في المائة من اللاجئين الفلسطينيين المعرضين للخطر.
    Además, el Banco presta asistencia a un cursillo dirigido por la OEA sobre la reforma judicial en la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البنك مساعدة إلى حلقة عمل تقودها منظمة الدول الأمريكية عن الإصلاح القضائي في المنطقة.
    La Unión continúa apoyando las actividades dirigidas por la OSCE con arreglo al Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN ويواصل الاتحاد دعم اﻷنشطة التي تقودها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمقتضى الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    Se atendría a los principios de los " tres mecanismos " y apoyaría y aceleraría la ejecución de la iniciativa " Tres millones para 2005 " , liderada por la Organización Mundial de la Salud (OMS), en particular las actividades encaminadas a mejorar el tratamiento de los niños y a prolongar las vidas de sus progenitores. UN وستتبع الحملة مبادئ " الآحاد الثلاثة " وستدعم وتسرع خطوات مبادرة " 3 x 5 " التي تقودها منظمة الصحة العالمية، خصوصا الإجراءات الرامية إلى تحسين معالجة الأطفال وإبقاء الآباء على قيد الحياة.
    Las relaciones con la Fuerza de Aplicación bajo el mando de la OTAN han sido amplias y constructivas en todos los planos. UN ٩٠ - كانت العلاقات مع القوة المكلفة بالتنفيذ التي تقودها منظمة حلف شمالي اﻷطلسي واسعة النطاق وبناءة على جميع المستويات.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF), comandada por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) ha hecho una aportación esencial a la seguridad de Kabul y de las regiones del norte y del nordeste. UN 35 - أسهمت القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي إسهاما أساسيا في استتباب الأمن في كابل، ومنطقتي الشمال والشمال الشرقي.
    El UNICEF encabeza los grupos temáticos de nutrición y agua, saneamiento e higiene y es un asociado de importancia fundamental en el grupo temático de la salud, encabezado por la OMS. UN فهي تضطلع بريادة مجموعة التغذية ومجموعة المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية كما أنها شريك رئيسي في مجموعة الصحة التي تقودها منظمة الصحة العالمية.
    Palestina está dirigida por la Organización terrorista Hamas, cuya negativa a aceptar las tres condiciones básicas esbozadas por el Cuarteto y aprobadas por la comunidad internacional demuestra que no está interesada en convivir con Israel. UN وقالت إن فلسطين تقودها منظمة إرهابية تعرف بإسم حماس، ورفضها قبول الشروط الأساسية الثلاثة التي حددتها اللجنة الرباعية واعتمدها المجتمع الدولي دليل على أنها غير مهتمة بالعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل.
    En primer lugar, y lo que es más primordial, la presencia masiva de la IFOR, dirigida por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), ha puesto fin a los combates. UN ٥١ - لقد استجدت تطورات ايجابية كثيرة يأتي في صدارتها إنهاء القتال بفضل الوجود الكثيف لقوة التنفيذ الدولية التي تقودها منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو(.
    El UNFPA también se está preparando para desempeñar su papel en la Iniciativa 3 x 5 del ONUSIDA dirigida por la Organización Mundial de la Salud (OMS) y en la iniciativa de educación preventiva dirigida por la UNESCO, que está en etapa de desarrollo. UN وكان الصندوق يُسارع الخطى أيضا لتنفيذ الدور الذي يضطلع به في مبـادرة 3 x 5 التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتي تقودها منظمة الصحة العالمية فضلا عن المبادرة التثقيفية في مجال الوقاية التي تقودها منظمة اليونسكو، وهي حاليا قيد التطوير.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad dirigida por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) desde agosto de 2003 ha sido crucial para mejorar la seguridad en Kabul y, mediante su programa de expansión gradual, en el norte y el oeste del país. UN وكانت للقوة الدولية للمساعدة الأمنية التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي منذ آب/أغسطس 2003 أهمية حاسمة في تحسين الأمن في كابل، وكذلك في شمال البلد وغربه اللذين وصلت إليهما عن طريق برنامجها للتوسع التدريجي.
    La reciente conclusión de la tercera etapa de la ampliación de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad dirigida por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte en todo el país ha sido un paso importante en el logro de la paz y la seguridad en el país. UN وقد كان انتهاء المرحلة الثالثة من انتشار القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو)، في جميع أنحاء البلاد مؤخراً، خطوة هامة نحو تحقيق الأمن والاستقرار في البلد.
    La misión rindió tributo al importante papel desempeñado por la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS), dirigida por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), contribuyendo a la seguridad en apoyo del Gobierno del Afganistán. UN 13 - أشادت البعثة بالدور الرائد الذي تضطلع به القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) في المساهمة في تحقيق الأمن دعما لحكومة أفغانستان.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, encabezada por la OTAN, ha puesto en marcha un proceso de planificación de la transición en dos fases en coordinación con la comisión afgana para la coordinación de la transición, encabezada por el Sr. Ashraf Ghani. UN 37 - واضطلعت القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي بعملية تخطيط على مرحلتين بالتنسيق مع اللجنة الأفغانية لتنسيق عملية الانتقال التي يرأسها الدكتور أشرف غني.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, encabezada por la Organización del Tratado del Atlántico Norte desde agosto de 2003, ha sido fundamental para la mejora de la seguridad, primero en Kabul, y, mediante su programa de ampliación gradual hacia el norte, el oeste, el sur y el este del país, que reviste una gran importancia, ha desempeñado un papel clave. UN وقد قامت القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي منذ آب/أغسطس 2003 بدور حاسم في تعزيز الأمن في كابول في البداية، واضطلعت بدور رئيسيي من خلال برنامجها البالغ الأهمية للتوسع التدريجي في شمال وغرب وجنوب وشرق البلد.
    En los dos últimos años del plan estratégico de mediano plazo, será necesario que el UNICEF asuma un liderazgo dinámico para lograr una mejor respuesta ante la crisis de los huérfanos y la infección por el VIH entre los jóvenes. El UNICEF tratará de convertirse en un asociado eficaz de la iniciativa 3 x 5, encabezada por la OMS, para ampliar el acceso al tratamiento. UN 179 - وخلال السنتين الماضيتين من فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ستلزم قيادة دينامية لليونيسيف من أجل كفالة التصدي على نحو أفضل للأزمات المتعلقة باليتامى وبالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في صفوف الشباب، وستهدف اليونيسيف إلى أن تكون شريكا فعالا في " مبادرة معالجة 3 ملايين شخص بحلول عام 2005 التي تقودها منظمة الصحة العالمية من أجل توسيع نطاق إمكانية الحصول على العلاج.
    El Grupo de Acción Sanitaria Mundial, dirigido por la OMS, reúne a más de 30 organizaciones asociadas. UN وتضم مجموعة الصحة العالمية التي تقودها منظمة الصحة العالمية أكثر من 30 منظمة شريكة.
    El orador se refirió como un caso de éxito a Sandwatch, un proyecto dirigido por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) cuyo objeto era sensibilizar a los niños y los jóvenes que vivían en ecosistemas marinos y costeros frágiles. UN وأشار ممثل ملديف إلى `مشروع رصد رمال الشواطئ` باعتباره مبادرة ناجحة تقودها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لتوعية الأطفال والشباب الذين يعيشون في نظم إيكولوجيا بحرية وساحلية هشة.
    Nuestras economías ya se están poniendo a la altura de los niveles europeos y nuestros soldados ya están participando en las operaciones de aplicación de la paz dirigidas por la OTAN en la ex Yugoslavia. UN ويجري فعلا تكييف اقتصاداتنا لتتماشى مع المعايير اﻷوروبية، بينما يشارك جنودنا فعلا في عمليات إنفاذ السلام التي تقودها منظمة حلف شمال اﻷطلسي في يوغوسلافيا السابقة.
    Esperamos que la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo y las fuerzas dirigidas por la OTAN en Kosovo adopten medidas inmediatas en cumplimiento de sus mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad, incluidas la anulación de la decisión de las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Pristina y la imposición de medidas administrativas severas contra ellas. UN إننا نتوقع من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومن القوات التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي في كوسوفو أن تتخذا فورا الإجراءات اللازمة للوفاء بولايتيهما، على نحو ما أذن به مجلس الأمن، بما في ذلك إلغاء قرارات مؤسسات الحكم الذاتي في بريشتينا، واعتماد تدابير إدارية صارمة ضدها.
    Se atendría a los principios de los " tres mecanismos " y apoyaría y aceleraría la ejecución de la iniciativa " Tres millones para 2005 " , liderada por la Organización Mundial de la Salud (OMS), en particular las actividades encaminadas a mejorar el tratamiento de los niños y a prolongar las vidas de sus progenitores. UN وستتبع الحملة مبادئ " الخيارات الثلاثة " وستدعم وتسرع خطوات مبادرة " 3 x 5 " التي تقودها منظمة الصحة العالمية، خصوصا الإجراءات الرامية إلى تحسين علاج الأطفال وإبقاء الآباء على قيد الحياة.
    Las relaciones con la Fuerza de Aplicación bajo el mando de la OTAN han seguido siendo amplias y constructivas. UN ٦٧ - لا تزال العلاقات مع قوة التنفيذ التي تقودها منظمة حلف شمال اﻷطلسي واسعة النطاق وبناءة.
    El 5 de octubre, la Fuerza, comandada por la OTAN, asumió la responsabilidad de las operaciones internacionales de estabilidad y seguridad en todo el Afganistán, incluidas algunas antiguas fuerzas de la coalición que operaban en la región oriental del país. UN ففي 5 تشرين الأول/أكتوبر، اضطلعت القوة التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) بمسؤولية العمليات الدولية لإحلال الاستقرار والأمن في أنحاء أفغانستان، بما في ذلك مجموعة من قوات التحالف السابقة العاملة في الجزء الشرقي من البلد.
    Con el propósito de facilitar la adopción de un enfoque más sistemático, un equipo de tareas interinstitucional encabezado por la Organización Internacional del Trabajo y el PNUD ha preparado un documento normativo y una nota de orientación operacional sobre la creación de empleo, la generación de ingresos y la reintegración después de los conflictos. UN ومن أجل اتباع نهج أكثر تنظيما، أعدت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات، تقودها منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ورقة عن السياسات ومذكرة للتوجيه التشغيلي بشأن إيجاد فرص العمل وإدرار الدخل وإعادة الإدماج في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد