60. Sin embargo, el hecho de que existan múltiples tasas de gastos de apoyo extrapresupuestario no impide armonizar los principios en que se basan esas tasas. | UN | 60 - إلا أن تعدد معدلات تكاليف الدعم من خارج الميزانية لا يمنع مواءمة المبادئ التي تقوم عليها هذه المعدلات. |
Las cooperativas pueden aportar una contribución concreta al desarrollo sostenible, especialmente en lo que se refiere a los pilares sociales y económicos en que se basan. | UN | 79 - للتعاونيات مساهمة متميِّزة تقدّمها لصالح التنمية المستدامة، وخاصة فيما يتعلّق بالمحاور التي تقوم عليها هذه التنمية من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية. |
9. La Convención tiene la finalidad de permitir a los Estados adaptar su legislación interna a la evolución de la tecnología de las comunicaciones aplicable al derecho mercantil sin obligar a eliminar de forma general los requisitos para los documentos sobre papel o a alterar los conceptos y enfoques jurídicos en que se basan esos requisitos. | UN | 9- والغرض من الاتفاقية هو أن تتيح للدول تكييف تشريعاتها الداخلية مع التطورات في تكنولوجيا الاتصالات، المنطبقة على القانون التجاري، دون استلزام الإزالة الواسعة النطاق لاشتراطات الشكل الورقي ذاتها أو الإخلال بالمفاهيم القانونية والنهج التي تقوم عليها هذه الاشتراطات. |
Ello no sería una simple reforma de la Carta, sino que dañaría los principios básicos sobre los que se fundó esta Organización. | UN | إن هذا لن يمثل مجرد تعديل للميثاق، وإنما سيضر بالمبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها هذه المنظمة. |
Sírvanse también describir las medidas que se están adoptando para superar esos obstáculos, incluidas las encaminadas a hacer frente a las actitudes sociales que subyacen a esas prácticas. | UN | كما يرجى تقديم وصف للإجراءات التي يجري اتخاذها للتغلب على هذه العقبات، بما في ذلك التدابير المتخذة لمعالجة المواقف المجتمعية التي تقوم عليها هذه الممارسات. |
Los factores que sustentan estas fuerzas, motivaciones y procesos no se han modificado desde el comienzo de la crisis, y hay pocos indicios de que la IED Sur-Sur disminuya notablemente a corto plazo. | UN | والعوامل التي تقوم عليها هذه الدوافع والحوافز والعمليات لم تتغير منذ بداية الأزمة وليس هناك، على المدى القصير، ما يوحي بأن الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب سينخفض انخفاضاً كبيراً. |
55. Además, aun cuando las clasificaciones en que se basan esos métodos guardan realmente correlación con un riesgo mayor en el caso de algunas categorías de personas, esto no significa que se justifique su utilización. Las prácticas basadas en el uso de perfiles terroristas acarrean importantes consecuencias negativas que también deben tenerse en cuenta al evaluar el grado de proporcionalidad. | UN | 55- وعلاوة على ذلك، فحتى إذا كانت التصنيفات التي تقوم عليها هذه الأساليب تدل على خطر كبير يمثله بعض فئات الأشخاص، فإن ذلك لا يعني أن استخدامها لـه ما يبرره ذلك أن ممارسات تنميط الإرهابيين تستتبع آثاراً سلبية كثيرة يجب أخذها في الاعتبار عند تقييم التناسب. |
Segundo taller sobre las medidas de mitigación apropiadas para cada país presentadas por las Partes que son países en desarrollo, los supuestos en que se basan y el apoyo que pueda ser necesario para su aplicación, organizado de conformidad con el párrafo 51 de la decisión 1/CP.16 | UN | حلقة العمل الثانية المتعلقة بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المبلغ عنها من جانب البلدان النامية الأطراف، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات، وأي دعم ضروري لتنفيذها، المعقودة عملاً بالفقرة 51 من المقرر 1/م أ-16 |
Taller sobre las medidas de mitigación apropiadas para cada país presentadas por las Partes que son países en desarrollo, los supuestos en que se basan y el apoyo que pueda ser necesario para su aplicación, organizado de conformidad con el párrafo 51 de la decisión 1/CP.16. Informe de los copresidentes del taller | UN | حلقة العمل المتعلقة بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المبلغ عنها من جانب البلدان النامية الأطراف، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات، وأي دعم مطلوب لتنفيذها، المعقودة عملاً بالفقرة 51 من المقرر 1/م أ-16. تقرير مقدم من رئيسي حلقة العمل المتشاركيْن |
Taller sobre las medidas de mitigación apropiadas para cada país presentadas por las Partes que son países en desarrollo, los supuestos en que se basan y el apoyo que pueda ser necesario para su aplicación, organizado de conformidad con el párrafo 51 de la decisión 1/CP.16 | UN | حلقة العمل المتعلقة بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المبلغ عنها من جانب البلدان النامية الأطراف، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات، وأي دعم ضروري لتنفيذها، المعقودة عملاً بالفقرة 51 من المقرر 1/م أ-16 |
Taller sobre las medidas de mitigación apropiadas para cada país presentadas por las Partes que son países en desarrollo, los supuestos en que se basan y el apoyo que pueda ser necesario para su aplicación, organizado de conformidad con el párrafo 51 de la decisión 1/CP.16. Informe de los copresidentes del taller | UN | حلقة العمل المتعلقة بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المبلغ عنها من جانب البلدان النامية الأطراف، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات، وأي دعم ضروري لتنفيذها، المعقودة عملاً بالفقرة 51 من المقرر 1/م أ-16، تقرير مقدم من رئيسي حلقة العمل المتشاركين |
Taller sobre las medidas de mitigación apropiadas para cada país presentadas por las Partes que son países en desarrollo, los supuestos en que se basan y el apoyo que pueda ser necesario para su aplicación, organizado de conformidad con el párrafo 51 de la decisión 1/CP.16. | UN | حلقة العمل المتعلقة بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المبلغ عنها من جانب البلدان النامية الأطراف، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات، وأي دعم ضروري لتنفيذها، المعقودة عملاً بالفقرة 51 من المقرر 1/م أ-16. |
Segundo taller sobre las medidas de mitigación apropiadas para cada país presentadas por las Partes que son países en desarrollo, los supuestos en que se basan y el apoyo que pueda ser necesario para su aplicación, organizado de conformidad con el párrafo 51 de la decisión 1/CP.16. | UN | حلقة العمل الثانية المتعلقة بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المبلغ عنها من جانب البلدان النامية الأطراف، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات، وأي دعم ضروري لتنفيذها، المعقودة عملاً بالفقرة 51 من المقرر 1/م أ-16. |
c) Un taller para promover la comprensión de la diversidad de medidas de mitigación apropiadas para cada país (MMAP) de las Partes que son países en desarrollo, los supuestos en que se basan y el apoyo necesario para su aplicación; | UN | (ج) حلقة عمل لتعزيز فهم البلدان النامية الأطراف لتنوع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات وأي دعم ضروري لتنفيذها()؛ |
33. Decide seguir organizando talleres en 2012, de forma estructurada, para promover la comprensión de la diversidad de medidas de mitigación comunicadas y recogidas en el documento FCCC/AWGLCA/2011/INF.1, los supuestos en que se basan y el apoyo necesario para su aplicación, destacando las diferentes circunstancias nacionales y las capacidades respectivas de las Partes que son países en desarrollo; | UN | 33- يقرر مواصلة حلقات العمل في عام 2012، على نحو مُهيكل، لتعزيز فهم تنوع إجراءات التخفيف الواردة في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2011/INF.1، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات وأي دعم ضروري لتنفيذها، مع مراعاة مختلف الظروف الوطنية للبلدان النامية الأطراف وقدرات كل منها؛ |
b) Un taller sobre las medidas de mitigación apropiadas para cada país presentadas por las Partes que son países en desarrollo, los supuestos en que se basan y el apoyo que pueda ser necesario para su aplicación, organizado de conformidad con el párrafo 51 de la decisión 1/CP.16, celebrado el 4 de abril de 2011 y copresidido por el Sr. Goote y el Sr. Philip Gwage (Uganda); | UN | (ب) حلقة العمل المتعلقة بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المبلغ عنها من جانب البلدان النامية الأطراف، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات، وأي دعم ضروري لتنفيذها، المعقودة عملاً بالفقرة 51 من المقرر 1/م أ-16 في يوم 4 نيسان/أبريل 2011 وتشارك في رئاستها السيد غوت والسيد فيليب غواجي (أوغندا)؛ |
b) Un taller sobre las medidas de mitigación apropiadas para cada país presentadas por las Partes que son países en desarrollo, los supuestos en que se basan y el apoyo que pueda ser necesario para su aplicación, organizado de conformidad con el párrafo 51 de la decisión 1/CP.16, celebrado el 10 de junio de 2011. | UN | (ب) حلقة العمل المتعلقة بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المبلغ عنها من جانب البلدان النامية الأطراف، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات، وأي دعم ضروري لتنفيذها، المعقودة عملاً بالفقرة 51 من المقرر 1/م أ-16 والمعقودة في 10 حزيران/يونيه 2011. |
Las interpretaciones de la cultura en que se basan esas prácticas no son ni inmutables ni homogéneas, y deben por lo tanto impugnarse, entre otras cosas cuestionando la legitimidad de aquellos que perpetúan las prácticas estigmatizantes en nombre de la cultura y poniendo al descubierto la dinámica de poder que las motiva (E/CN.4/2006/61, párr. 85). | UN | وتفسيرات الثقافة التي تقوم عليها هذه الممارسات ليست هي جامدة ولا متجانسة وينبغي من ثم الاعتراض عليها، بما في ذلك التشكيك في مشروعية الذين يتناقلون ممارسات الوصم باسم الثقافة والكشف عن القوى التي تقوم عليها (الوثيقة E/CN.4/2006/61، الفقرة 85). |
Tener temor ante el poder democrático transformador del voto o medir las posiciones de los Estados según su poder militar o financiero es socavar los cimientos sobre los cuales se fundó esta institución. | UN | إن الخوف من قوة التصويت الديمقراطية التحويلية أو وزن وتصنيف مواقع الدول على أساس قوتها العسكرية والمالية يشكل إزالة للأسس التي تقوم عليها هذه المؤسسة. |
Aceptar eso no significa necesariamente aceptar todas y cada una de las recomendaciones del informe del Grupo Consultivo, pero la aceptación sí supone reconocer los objetivos y los principios básicos que subyacen a esas recomendaciones. | UN | إن قبول هذا لا يعني بالضرورة قبول كل توصية من توصيات تقرير الفريق الاستشاري، لكن القبول يشكل تسليم بالأهداف والمبادئ الأساسية التي تقوم عليها هذه التوصيات. |
Esta concentración monopólica privada de la propiedad de los medios de producción y distribución del producto cultural a nivel global, así como los egoístas criterios económicos y políticos sobre los que se sustentan estas actividades, pone en serio peligro la supervivencia de muchas culturas de los países del Sur y de muchos pueblos y minorías en el Norte. | UN | ويؤدي احتكار ملكية وسائط إنتاج وتوزيع المنتجات الثقافية على المستوى العالمي، فضلا عن المعايير الاقتصادية والسياسية الأنانية التي تقوم عليها هذه الأنشطة، إلى تعريض بقاء ثقافات العديد من بلدان الجنوب وشعوب وأقليات عديدة في الشمال للخطر. |