Al mismo tiempo, se debe fortalecer la capacidad operativa de las Naciones Unidas, es decir, las estructuras y las actividades ligadas a la promoción del desarrollo económico y social. | UN | ويجب أيضا تقوية القدرات التنفيذية للمنظمة، أي الهياكل واﻷنشطة المرتبطة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Por consiguiente, es importante fortalecer la capacidad humana e institucional de los pueblos indígenas para permitirles una mayor participación en los procesos de adopción de decisiones. | UN | ولذلك، من المهم تقوية القدرات البشرية والمؤسسية للشعوب الأصلية ليتسنى السماح لها بمزيد من المشاركة في صنع القرار. |
La lucha contra este flagelo implica el fortalecimiento de la capacidad nacional y regional. | UN | وتتطلب مكافحة هذه الآفة تقوية القدرات الوطنية والإقليمية. |
Como demuestra el lento progreso realizado a pesar de varios años de esfuerzos, el fortalecimiento de la capacidad es más difícil de lo que parece. | UN | 26 - وتعتبر تقوية القدرات أصعب مما قد تبدو عليه، وهذا ما برهنت عليه سنوات من الجهود التي أحرزت تقدماً بطيئاً. |
En 2010, ONU-SPIDER seguirá en contacto con el Gobierno de Filipinas para fortalecer las capacidades nacionales y las redes existentes. | UN | وفي عام 2010، سوف يتابع برنامج سبايدر مع حكومة الفلبين من أجل تقوية القدرات الوطنية والشبكات القائمة. |
:: fortalecimiento de las capacidades y políticas nacionales a fin de estar listos para la inversión | UN | :: تقوية القدرات والسياسات الوطنية توطئة للاستثمار |
:: fortalecer la capacidad nacional para responder a las emergencias | UN | :: تقوية القدرات الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ |
Se realizaron esfuerzos para fortalecer la capacidad nacional en materia de promoción y protección de los derechos humanos mediante el establecimiento y funcionamiento de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وبُذلت جهود من أجل تقوية القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، من خلال إنشاء لجنة حقوق الإنسان وتفعليها. |
Los asociados en el desarrollo del Pacífico han ayudado a fortalecer la capacidad institucional para cuantificar y evaluar la pobreza, formular estrategias con prioridades y ejecutar y supervisar los programas directos de asistencia para reducir la pobreza. | UN | 23 - ويساعد الشركاء في تنمية منطقة المحيط الهادئ على تقوية القدرات المؤسسية في مجال التحديد الكمي للفقر وتقييمه، وصوغ استراتيجيات محددة الاولويات، وتنفيذ ورصد برامج المساعدة المباشرة للحد من الفقر. |
La asistencia prestada en el marco del subprograma contribuyó a fortalecer la capacidad de formular, coordinar y ejecutar políticas y estrategias nacionales y regionales relativas a las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | كانت المساعدة التي قدمها هذا البرنامج الفرعي أساسية في تقوية القدرات من أجل وضع وتنسيق وتنفيذ سياسات واستراتيجيات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Había prestado asistencia para el fortalecimiento de la capacidad institucional mediante la mejora del liderazgo, la redacción de propuestas y la capacidad para el trabajo en equipo. | UN | كما ساعدت في تقوية القدرات المؤسسية بتعزيز مهارات القيادة وكتابة المقترحات وتكوين الأفرقة. |
fortalecimiento de la capacidad y recursos humanos | UN | ثامنا - تقوية القدرات والموارد البشرية |
Entre los retos que persisten a ese respecto figura el fortalecimiento de la capacidad local, nacional y regional de gestión de los desastres, la racionalización de la coordinación y los sistemas de respuesta rápida, y la aplicación de la tecnología de la información y las telecomunicaciones. | UN | وتشمل التحديات الهامة في هذا الصدد تقوية القدرات المحلية والوطنية والإقليمية في مجال إدارة الكوارث وترشيد نظم التنسيق والتحرك السريع، وتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Esos esfuerzos podrían también ayudar a fortalecer las capacidades nacionales en materia de reunión de datos y difusión de información, investigación y estudios normativos, planificación, aplicación y coordinación, capacitación y asesoramiento. | UN | كما يمكن توجيه جهود خاصة وإضافية نحو تقوية القدرات الوطنية المتعلقة بجمع البيانات ونشر المعلومات وإجراء البحوث ودراسات السياسة العامة والتخطيط والتنفيذ والتنسيق وتقديم الخدمات التدريبية والاستشارية. |
Esos esfuerzos podrían también ayudar a fortalecer las capacidades nacionales en materia de reunión de datos y difusión de información, investigación y estudios normativos, planificación, aplicación y coordinación, capacitación y asesoramiento. | UN | كما يمكن توجيه جهود خاصة وإضافية نحو تقوية القدرات الوطنية المتعلقة بجمع البيانات ونشر المعلومات وإجراء البحوث ودراسات السياسة العامة والتخطيط والتنفيذ والتنسيق وتقديم الخدمات التدريبية والاستشارية. |
Esos esfuerzos podrían también ayudar a fortalecer las capacidades nacionales en materia de reunión de datos y difusión de información, investigación y estudios normativos, planificación, aplicación y coordinación, capacitación y asesoramiento. | UN | كما يمكن توجيه جهود خاصة وإضافية نحو تقوية القدرات الوطنية المتعلقة بجمع البيانات ونشر المعلومات وإجراء البحوث ودراسات السياسة العامة والتخطيط والتنفيذ والتنسيق وتقديم الخدمات التدريبية والاستشارية. |
Asimismo, en consonancia con su plena dedicación al objetivo fundamental de lograr la autosuficiencia mediante el fortalecimiento de las capacidades nacionales, durante el último año ha seguido incrementando su participación como organismo de cooperación en proyectos de ejecución nacional. | UN | وقد استمر خلال العام الماضي تزايد مشاركة الموئل كوكالة متعاونة في المشروعات المنفذة وطنيا وذلك اتساقا مع التزام الموئل الكامل بالهدف اﻷساسي المتمثل في تحقيق الاعتماد على الذات من خلال تقوية القدرات الوطنية. |
En la República de Corea, en donde las medidas gubernamentales estuvieron centradas en el fortalecimiento de las capacidades nacionales, fueron corrientes las limitaciones a las IED para proteger a los conglomerados nacionales. | UN | وفي جمهورية كوريا التي ركزت فيها تدابير الترقي الحكومية على تقوية القدرات المحلية، شاعت الاستعانة بالقيود على الاستثمار اﻷجنبي المباشر لحماية التجمعات العنقودية المحلية. |
reforzar la capacidad técnica del personal de las regiones educativas; | UN | تقوية القدرات التقنية للموظفين في المقاطعات التعليمية؛ |
reforzar las capacidades nacionales para formular políticas relativas a los jóvenes: respuesta al Programa de Acción Mundial para los Jóvenes | UN | تقوية القدرات الوطنية على صياغة السياسات المتصلة بالشباب: الاستجابة لبرنامج العمل العالمي للشباب |
A su juicio, la etapa previa a la Conferencia Ministerial de la OMC y posteriormente, la UNCTAD debería contribuir a aumentar la capacidad de negociación de los países en desarrollo en los foros internacionales. | UN | وقال إنه لذلك يرى أنه ينبغي للأونكتاد، في المرحلة السابقة على انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية وبعد ذلك، أن يساعد على تقوية القدرات التفاوضية للبلدان النامية في المحافل الدولية. |
3.7 Un tercer objetivo del subprograma será aumentar el conocimiento por la comunidad internacional de las actividades espaciales en curso y del papel que la tecnología espacial puede desempeñar en el logro del desarrollo económico y social, promoviendo el establecimiento de bases de datos mundiales con miras a incrementar la capacidad de planificación de políticas. | UN | ٣-٧ وسيكون هناك هدف ثالث لهذا البرنامج الفرعي هو تعميق تفهم المجتمع الدولي ﻷنشطة الفضاء الجارية وللدور الذي تستطيع تكنولوجيا الفضاء أن تؤديه في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بتعزيز إنشاء قواعد بيانات عالمية هدفها تقوية القدرات على تخطيط السياسات. |
En cuanto a la preparación y prevención de los desastres, señaló que se estaban reforzando las capacidades nacionales y regionales. | UN | وفيما يخص التأهب للكوارث والوقاية منها، أشار إلى أن العمل جار على تقوية القدرات القطرية والإقليمية. |