El fortalecimiento de la capacidad de respuesta y la reducción de la vulnerabilidad de los países en desarrollo constituyen una prioridad. | UN | كما أن تقوية قدرة الاستجابة وتقليص مواطن ضعف البلدان النامية لهما الأولوية. |
4. fortalecimiento de la capacidad de las instituciones del Estado de proteger y promover los derechos humanos y el gobierno democrático | UN | 4 - تقوية قدرة مؤسسات الدولة على حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحكم الديمقراطي |
Somos plenamente conscientes de la necesidad de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de organizar y mantener operaciones complejas y multidimensionales de mantenimiento de la paz. | UN | إننا نعي تماماً الحاجة إلى تقوية قدرة الأمم المتحدة على بدء ومواصلة عمليات حفظ سلام معقدة ومتعددة الأبعاد. |
:: reforzar la capacidad para suministrar alimentos, prestando especial atención a la población más vulnerable, como los pequeños agricultores y las mujeres | UN | :: تقوية قدرة الإمدادات الغذائية مع التركيز على أشد فئات السكان ضعفا مثل صغار المزارعين والنساء |
La resolución que acabamos de aprobar hoy destaca la importancia de fortalecer la capacidad de preparación para casos de desastres en Haití y de reducir su vulnerabilidad a los desastres naturales. | UN | ويشدد القرار الذي اتخذناه اليوم على أهمية تقوية قدرة هايتي على مواجهة الكوارث والتقليل من تعرضها للكوارث الطبيعية. |
De acuerdo con lo expresado en el informe, el comercio justo no solo exige la posibilidad de acceder a los mercados, sino también el fortalecimiento de la capacidad de los países de África para exportar. | UN | والتجارة العادلة، كما يقول التقرير، لا تتطلب فحسب النفاذ إلى الأسواق، بل نتطلب أيضا تقوية قدرة البلدان الأفريقية على التصدير. |
En ese sentido, deseamos subrayar en particular la importancia y la necesidad de los programas de capacitación, aprendizaje y educación, que en nuestra opinión pueden contribuir considerablemente al fortalecimiento de la capacidad de proteger del Estado. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نؤكد بصورة محددة على أهمية وضرورة برامج التدريب والتعليم والتثقيف التي يمكن أن تقدم برأينا مساهمة كبيرة في تقوية قدرة الدولة على الحماية. |
15. fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para ayudar a reducir las pérdidas debidas a desastres naturales y desastres tecnológicos conexos, con inclusión de la coordinación y evaluación de las actividades por conducto del Decenio y de otros mecanismos. | UN | ١٥ - تقوية قدرة منظومة اﻷمم المتحدة عل المساعدة في الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التكنولوجية المتصلة بها، بما في ذلك تنسيق وتقييم اﻷنشطة من خلال آليات العقد وغيرها من اﻵليات. |
15. fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para ayudar a reducir las pérdidas debidas a desastres naturales y desastres tecnológicos conexos, con inclusión de la coordinación y evaluación de las actividades por conducto del Decenio y de otros mecanismos. | UN | ١٥ - تقوية قدرة منظومة اﻷمم المتحدة عل المساعدة في الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التكنولوجية المتصلة بها، بما في ذلك تنسيق وتقييم اﻷنشطة من خلال آليات العقد وغيرها من اﻵليات. |
Muchas delegaciones apoyaron el fortalecimiento de la capacidad de despliegue rápido de las Naciones Unidas, entre otras cosas, mediante el actual sistema de acuerdos de fuerzas de reserva. | UN | ٣٠ - وحبذت وفود عديدة تقوية قدرة اﻷمم المتحدة في مجال الانتشار السريع بوسائل مختلفة، من بينها نظام الترتيبات الاحتياطية الحالي. |
d) Apoyar el fortalecimiento de la capacidad de los países menos adelantados para participar en las negociaciones internacionales sobre el medio ambiente; | UN | (د) دعم تقوية قدرة أقل البلدان نمواً على الاشتراك في المفاوضات البيئية الدولية؛ |
La solución a largo plazo del problema del cambio climático estribaba en la innovación tecnológica, por lo que era esencial reforzar la capacidad de los países en desarrollo para crear, explotar y administrar esas tecnologías. | UN | ويكمن الحل الطويل اﻷجل لمشكلة تغير المناخ في الابتكار التكنولوجي ولذا فمن الجوهري تقوية قدرة البلدان النامية على بناء مثل هذه التكنولوجيات وتشغيلها وإدارتها. |
La misión constituyó la primera fase de las actividades encaminadas a reforzar la capacidad del Gobierno de aplicar la Convención, y las recomendaciones de los expertos servirán de base para otras actividades de asistencia técnica. | UN | وهذه البعثة هي أول مرحلة من مراحل الجهود الرامية إلى تقوية قدرة الحكومة على التنفيذ، وسترسي توصياتُ الخبراء الأساسَ لمزيد من أنشطة التعاون التقني. |
El objetivo de esta estructura perfeccionada es reforzar la capacidad de la Misión para ocuparse de las esferas prioritarias y cumplir mejor el programa político actual. | UN | والهدف من هذا الهيكل المعزز هو تقوية قدرة البعثة على معالجة المجالات ذات الأولوية لتنفيذ البرنامج السياسي الحالي على نحو أفضل. |
67. La Secretaría seguirá procurando resolver el importante problema de reforzar la capacidad de la Organización para financiar las 29 misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno. | UN | ٦٧ - ستواصل اﻷمانة العامة مواجهة التحدي المتمثل في تقوية قدرة المنظمة على ادارة اﻟ ٢٩ بعثة من بعثات حفظ السلم والبعثات الميدانية الاخرى. |
Para la aplicación satisfactoria y coordinada del Marco de Acción de Hyogo es preciso reforzar la capacidad del sistema de la Estrategia con el fin de que se convierta en una sólida base de acción y para definir claramente las funciones y responsabilidades que incumbirán a las diversas partes interesadas. | UN | 52 - يتطلب تنفيذ إطار عمل هيوغو بصورة ناجحة ومتماسكة تقوية قدرة نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث على توفير قاعدة متينة للعمل، وتحديد أدوار ومسؤوليات واضحة لمختلف أصحاب المصلحة. |
Además se propone el establecimiento de un puesto de Oficial de Apoyo Institucional (oficinal nacional) para reforzar la capacidad de la Dependencia de Apoyo Institucional de la Sección. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقترح أيضا إنشاء وظيفة موظف دعم مؤسسي (موظف وطني) من أجل تقوية قدرة وحدة الدعم المؤسسي في القسم. |
Además, a fin de fortalecer la capacidad de la Secretaría en materia de mantenimiento de la paz y de aumentar su capacidad administrativa y de planificación, el Secretario General creó el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en el que se incorpora la antigua Oficina de Asuntos Políticos Especiales. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، وبهدف تقوية قدرة اﻷمانة العامة في مجال حفظ السلم وتعزيز قدراتها التخطيطية واﻹدارية، أنشأ اﻷمين العام إدارة عمليات حفظ السلم، التي يندرج فيها مكتب الشؤون السياسية الخاصة السابق. |
La cooperación para el desarrollo es más necesaria que nunca si queremos aprovechar el progreso logrado mediante la reducción de las barreras de la exclusión y la marginación. En el mundo desarrollado tenemos la clara obligación de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de promover y mantener su propio desarrollo económico. | UN | إن التعاون اﻹنمائي ضرورة لجني ثمار التقدم الذي تحقق في كسر جدران العزلة والتهميش، وعلينا في العالم المتقدم النمو واجب واضح هو تقوية قدرة البلدان النامية على تحقيق تنميتها الاقتصادية واستدامتها. |
Para el proceso de fortalecimiento de la coordinación sobre el terreno la labor realizada con el objeto de fortalecer la capacidad de los coordinadores de las actividades humanitarias es esencial. | UN | ٧٢ - تعزيز التواجد الميداني - من اﻷمور المركزية لعملية تعزيز التنسيق على الصعيد الميداني هو العمل المنجز بغية تقوية قدرة المنسقين في الشؤون اﻹنسانية. |
Varios representantes fueron partidarios de que se aumentara la capacidad de las oficinas regionales de ONU-Hábitat. | UN | 20 - أيد العديد من الممثلين تقوية قدرة المكاتب الإقليمية لموئل الأمم المتحدة. |
el objetivo es fortalecer la capacidad de la Autoridad Nacional para que se cumplan en Uganda las obligaciones previstas en la Convención sobre las armas químicas y las disposiciones de la resolución 1540 (2004). | UN | تقوية قدرة الهيئة الوطنية على تنفيذ الالتزامات الواردة في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وفي أحكام القرار 1540 (2004) في أوغندا. |