ويكيبيديا

    "تقويضها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • socavar
        
    • menoscabar
        
    • socavarlos
        
    • socavan
        
    • socavado
        
    • socavarla
        
    • socavarlo
        
    • desintegra
        
    • debilitarlos
        
    • menoscabarlos
        
    • socavadas
        
    Subrayaron que circunvalar o socavar las disposiciones de los tratados urgentes, dañaría seriamente la función de la Conferencia. UN وشددوا على أن التحايل على أحكام المعاهدات القائمة أو تقويضها سوف يلحق ضررا بالغا بدور المؤتمر.
    En la Carta de las Naciones Unidas se dispone el empleo de sanciones a fin de cambiar el comportamiento de quienes impugnan, o tratan de socavar, las normas internacionales. UN وميثاق الأمم المتحدة نفسه ينص على استخدام الجزاءات لتغيير سلوك الذين يتحدون القواعد الدولية أو يسعون إلى تقويضها.
    Los bienes espaciales deberían aprovecharse para fomentar, no para socavar, la paz, el bienestar y el desarrollo del mundo. UN ويجب استخدام منافع الفضاء الخارجي لتعزيز السلام والرفاهية والتنمية في العالم بدلا من تقويضها.
    Los Ministros subrayaron que soslayar o menoscabar las disposiciones de los tratados vigentes atentaría gravemente contra los propósitos de la Conferencia. UN وشددوا على أن التحايل على أحكام المعاهدات القائمة أو تقويضها سيضر على نحو خطير بدور المؤتمر.
    La sociedad civil tiene el derecho y el deber de promover y proteger los derechos humanos y la democracia, no de socavarlos. UN وقالت إن من واجب ومسؤولية المجتمع المدني تعزيز وحماية حقوق الإنسان والديمقراطية وليس تقويضها.
    Las ideas que el neonazismo intenta socavar constituyen la esencia misma de todo lo que representan las Naciones Unidas. UN والأفكار التي تسعى النازية الجديدة إلى تقويضها تشكل صلب ما تدافع عنه الأمم المتحدة.
    Estamos obligados a hacerlo a fin de cooperar con todos los países del mundo amantes de la paz para salvar el proceso de paz, que Israel está intentando persistentemente socavar por todos los medios a su alcance. UN أعتقد أن اللجوء إلى اﻷمم المتحدة حق لنا، بل واجب علينا بغية التعاون مع جميع الدول المحبة للسلام العادل والحقيقي ﻹنقاذ عملية السلام التي تعمل إسرائيل بصورة حثيثة على تقويضها.
    En análisis y evaluaciones recientes de programas, se ha hecho hincapié en las consecuencias negativas de la asistencia de socorro y en el riesgo que presentan de socavar las capacidades locales. UN وقد أبرزت الاستعراضات والتقييمات التي أُجريت للبرنامج مؤخراً آثاراً سلبية لمساعدات اﻹغاثة وأوضحت إمكان تقويضها للقدرات المحلية.
    A ese respecto, exhorta a los caudillos y a los líderes de las facciones a que desistan de obstaculizar y socavar los esfuerzos por lograr la paz. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس القادة المتحاربين وزعماء الفصائل على الكف عن عرقلة الجهود الرامية إلى تحقيق السلام وعن محاولة تقويضها.
    A ese respecto, exhorta a los caudillos y a los líderes de las facciones a que desistan de obstaculizar y socavar los esfuerzos por lograr la paz. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس القادة المتحاربين وزعماء الفصائل على الكف عن عرقلة الجهود الرامية إلى تحقيق السلام وعن محاولة تقويضها.
    La persona que cause daño físico a un representante extranjero, con el propósito de causar divisiones y socavar las relaciones internacionales o provocar actos de guerra, será reprimida con un mínimo de 8 y un máximo de 20 años de prisión y una multa mínima de 7.000.000 Kip y máxima de 100.000.000 Kip. UN كل شخص يلحق ضررا بدنيا بممثل أجنبي بغرض بت التفرقة في العلاقات الدولية أو تقويضها أو التسبب في أعمال الحرب يعاقب بالسجن من ثماني سنوات إلى عشرين سنة وبالغرامة من 000 000 7 كيب إلى 000 000 100 كيب.
    Los Ministros subrayaron que eludir o menoscabar las disposiciones de los tratados vigentes atentaría gravemente contra la función de la Conferencia. UN وشددوا على أن التحايل على أحكام المعاهدات القائمة أو تقويضها سيضر على نحو خطير بدور المؤتمر.
    Subrayaron que eludir o menoscabar las disposiciones de los tratados vigentes afectaría gravemente al cometido de la Conferencia. UN وأكدوا على أن التحايل على أحكام المعاهدات القائمة أو تقويضها سيُلحق الضرر إلى حد خطير بدور المؤتمر.
    Definimos unos objetivos nobles, sólo para socavarlos después en el proceso presupuestario. UN إننا نحدد الأهداف النبيلة، ولا نعمل إلاّ على تقويضها في عملية وضع الميزانية.
    El Gobierno del Commonwealth de Dominica rechaza enérgicamente la imposición extraterritorial de leyes nacionales que socavan la soberanía de otros Estados y demuestran el desprecio por esta. UN ويعارض كمنولث دومينيكا بشدة تطبيق تشريعات وطنية خارج الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها، مما ينمّ عن استخفاف بسيادة الدول الأخرى ويؤدي إلى تقويضها.
    Estamos en contra de que sea revisado o socavado. UN ونحن نعارض تنقيح هذه المعاهدة وكل ما من شأنه تقويضها.
    Cada vez más, las Naciones Unidas son llamadas a intervenir en situaciones en las que personas valientes buscan la reconciliación, mientras que los enemigos de la paz tratan de socavarla. UN ويتزايد الطلب على الأمم المتحدة الآن للدخول في أوضاع يسعى الشجعان فيها إلى المصالحة ولكن يسعى أعداء السلام إلى تقويضها.
    Cualquier medida para alterar el equilibrio de los requisitos previstos en el Tratado contribuiría únicamente a socavarlo. UN وأضاف أن أي تحرك يرمي إلى تغيير التوازن بين المتطلبات في إطار المعاهدة لن يؤدي سوى إلى تقويضها.
    6. El Sr. Bauwens (Bélgica) dice que el Tratado se encuentra ahora en una encrucijada: o se fortalece o se desintegra. UN 6 - السيد باوينز (بلجيكا): قال إن المعاهدة تمر الآن بمفترق طرق: ويمكن إما تعزيزها أو تقويضها.
    A mi juicio, ello indica que necesitamos fortalecer esos controles y no debilitarlos. UN وأرى أن هذا يدل على أننا بحاجة إلى تعزيز هذه الضوابط لا إلى تقويضها.
    Estos poderes deben ser plenos y exclusivos, y ninguna otra autoridad debe menoscabarlos, limitarlos u obstaculizarlos, salvo en las circunstancias previstas en la ley. UN وينبغي أن تكون هذه السلطات كاملة وحصرية، وينبغي عدم تقويضها أو الحد منها أو إعاقتها من جانب سلطة أخرى باستثناء تلك التي ينص عليها القانون.
    No obstante, mi delegación desea resaltar algunas de las opiniones que considera fundamentales y que no deben ser socavadas. UN وبالرغم من ذلك، يود وفد بلدي أن يؤكد على بعض اﻵراء التي يعتبرها أساسية والتي لا ينبغي تقويضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد