Durante su misión, el Sr. Hansen efectuó una evaluación de la situación humanitaria y tomó diversas medidas para asegurar la necesaria coordinación de las disposiciones vigentes. | UN | وقد أجرى السيد هانسن خلال بعثته تقييما للحالة الانسانية واتخذ عددا من التدابير لكفالة إقامة ترتيبات التنسيق اللازمة. |
La encuesta incluyó una evaluación de la situación nutricional de 2.328 niños menores de 5 años. | UN | وشملت الدراسة الاستقصائية تقييما للحالة التغذوية ﻟ ٢ ٣٢٨ طفلا تقل أعمارهم عن ٥ سنوات. |
También pidió al Secretario General que facilitase una evaluación de la situación antes de la expiración del mandato. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية. |
En la resolución se pedía al Secretario General que presentara una evaluación de la situación antes de que finalizara el mandato. | UN | وطلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية. |
A ese respecto, en la Memoria del Secretario General se evalúa la situación, lo que permite a los Estados Miembros conocer la situación y saber lo que queda aún por hacer, así como tener una idea del papel que pueden desempeñar las Naciones Unidas en favor de una acción concertada y coordinada en ese ámbito. | UN | ويجري تقرير الأمين العام في هذا الشأن تقييما للحالة يمكن الدول الأعضاء من أن تعرف أين تقف وماذا ظل يتعين القيام به، فضلا عن الدور الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة من أجل اتخاذ إجراءات متضافرة ومنسقة في هذا المجال. |
En la resolución se pidió al Secretario General que presentara una evaluación de la situación antes de que finalizara el período del mandato. | UN | وطلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية فترة الولاية. |
En el presente informe se describen los progresos logrados en el retiro de la Misión y se brinda una evaluación de la situación de seguridad y de la aplicación de los parámetros. | UN | ويصف هذا التقرير التقدم المحرز في عملية انسحاب البعثة ويقدم تقييما للحالة الأمنية ولتنفيذ المعايير المرجعية. |
En él figura además una evaluación de la situación humanitaria y de las medidas que están adoptando las Naciones Unidas para remediarla. | UN | ويعرض التقرير أيضا تقييما للحالة الإنسانية والإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة لمواجهتها. |
El nuevo Representante Especial del Secretario General para Timor-Leste, Sr. Atul Khare, hizo una evaluación de la situación en Timor-Leste. | UN | وقدم الممثل الخاص الجديد للأمين العام لتيمور - ليشتي، أتول كهاري، تقييما للحالة في تيمور - ليشتي. |
Habida cuenta del problema de Burundi, en marzo de 1995 el Departamento de Asuntos Humanitarios realizó una evaluación de la situación. | UN | ٥٦ - وفي ضوء المشكلة في بوروندي، أجرت إدارة الشؤون الانسانية تقييما للحالة في آذار/مارس ١٩٩٥. |
Este examen nos proporciona una evaluación de la situación actual, describe las condiciones que actúan como marco y proporciona a los Gobiernos africanos y a la comunidad internacional recomendaciones relativas a la aplicación. | UN | ويقدم لنا الاستعراض تقييما للحالة الراهنة، ويصف ظروف اﻹطار ويوفر للحكومات اﻷفريقية والمجتمع الدولي توصيات تتعلق بالتنفيذ. |
La OMS proporcionó también asistencia técnica en materia de reunión y análisis de datos y en capacitación, y llevó a cabo una evaluación de la situación epidemiológica y de la gestión de los casos de enfermedades diarreicas, incluido el cólera. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية المساعدة التقنية أيضا في مجال جمع البيانات وتحليلها وفي مضمار التدريب، وأجرت تقييما للحالة الوبائية، وتصدت لحالات اﻹصابة بأمراض اﻹسهال، بما في ذلك الكوليرا. |
3. Pide al Secretario General que le presente una evaluación de la situación antes de que concluya el actual mandato; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
2. Pide al Secretario General que presente una evaluación de la situación antes de que finalice el mandato actual; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
3. Pide al Secretario General que le presente una evaluación de la situación antes de que concluya el actual mandato; | UN | " 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
2. Pide al Secretario General que presente una evaluación de la situación antes de que finalice el mandato actual; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
2. Pide al Secretario General que presente una evaluación de la situación antes de que finalice el mandato actual; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
2. Pide al Secretario General que presente una evaluación de la situación antes de que finalice el mandato actual; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
En el informe se evalúa la situación general en el país desde mi anterior informe al Consejo, de fecha 31 de enero de 2008 (S/2008/64). | UN | ويقدم التقرير تقييما للحالة العامة السائدة في البلد منذ تقريري السابق المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2008 (S/2008/64). |
En el informe se evalúa la situación general en el país desde mi anterior informe al Consejo, de fecha 22 de abril de 2008 (S/2008/267), y se presenta información actualizada sobre las actividades de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) hasta el 14 de julio de 2008. | UN | ويقدم التقرير تقييما للحالة العامة في البلاد منذ تقريري السابق المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2008 (S/2008/267). كما يقدم التقرير عرضاً مستكملاً لأنشطة بعثة الأمم المتحدة في السودان حتى 14 تموز/يوليه 2008. |
Además de sensibilizar a los interesados del país acerca del instrumento, Ghana evaluó la situación actual en relación con su aplicación. | UN | وقد أجرت غانا تقييما للحالة الراهنة فيما يتعلق بتنفيذ صك الغابات بينما كانت تقوم برفع مستوى الوعي لدى أصحاب المصلحة في البلد بشأن هذا الصك. |
También se evaluará la situación en los territorios no autónomos, en particular su evolución hacia el gobierno propio. | UN | كما أنها ستجري تقييما للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما تقدمها نحو الحكم الذاتي. |