ويكيبيديا

    "تقييمها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • evaluarse en
        
    • evaluarse a
        
    • evaluación en
        
    • evaluar en
        
    • evaluados en
        
    • evalúan en
        
    • evaluarán en
        
    • evaluando en
        
    • evaluadas en
        
    • evaluarla en
        
    Como lo indicó la Comisión en la Opinión No. 1, se trata de una cuestión de hecho que ha de evaluarse en cada caso atendidas las circunstancias en que se creó cada uno de los Estados en cuestión. UN وكما أوضحت الهيئة في الرأي رقم ١، فإن هذه المسألة، هي من مسائل الواقع التي يتعين تقييمها في كل حالة في ضوء الظروف التي تم فيها إنشاء كل دولة من الدول المعنية.
    32. Algunas delegaciones expresaron sus preferencias sobre los programas que deberían evaluarse en el período 1996-2000. UN ٢٣ - وأعـرب عـدد مــن الوفــود عن أفضلياته فيما يتعلق بالبرامج التي يجب تقييمها في الفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠.
    8. Al formular los objetivos del Decenio, se deberán establecer resultados prácticos y cuantificables que mejoren las condiciones de vida de las poblaciones indígenas y puedan evaluarse a mitad del Decenio y cuando éste finalice. UN ٨ - وينبغي لصيغة أهداف العقد أن تحدد حصائل عملية قابلة للقياس يكون من شأنها أن تحسن حياة الشعوب اﻷصلية، وذلك مع إمكانية تقييمها على نحو جزئي أثناء العقد، الى جانب تقييمها في نهايته.
    Este equipo ha sido objeto de pruebas de campo en gran escala y sometido a evaluación en las distintas regiones del ICEVI. UN وأختُبرت هذه المجموعة ميدانيا على نظاق واسع وجرى تقييمها في مناطق المجلس.
    Se incluyen en la Ley disposiciones en que se determina la obligación de evaluar en un plazo máximo de tres días el derecho de una persona de edad avanzada a recibir un servicio y de elaborar el plan de servicios que corresponda. UN وسيتضمن القانون أحكاما بشأن حق الشخص المسن في الحصول على الخدمة التي جرى تقييمها في ظرف ثلاثة أيام من تاريخ الاتصال بشأن الحاجة إلى تلك الخدمة، وحقه في إعداد خطة لتلك الخدمة.
    En 2002 Jordania ocupaba el 35° lugar entre los 165 países evaluados en la esfera del desarrollo de la educación preescolar. UN وفي عام 2002، كان ترتيب الأردن 35 من بين 165 بلداً جرى تقييمها في مجال تنمية الطفولة المبكرة.
    c) Porcentaje de solicitudes de protección contra represalias que se evalúan en un plazo de 45 días UN (ج) النسبة المئوية لطلبات الحماية من الانتقام التي جرى تقييمها في غضون 45 يوما
    Las comunicaciones que se reciban a más tardar diez semanas antes de cada reunión se evaluarán en esa ocasión. UN وتخضع للتقييم المعلومات التي ترد في موعد لا يتجاوز 10 أسابيع قبل الجلسة ويجري تقييمها في الجلسة نفسها.
    39. En 1993 se diseñaron diagramas para el tratamiento de casos de los síndromes más comunes en las enfermedades de transmisión sexual. Esos diagramas se están evaluando en Ghana, la India, Jamaica y Sri Lanka. Se preparó y se ensayó sobre el terreno en noviembre un módulo de enseñanza sobre el tratamiento de síndromes. UN ٣٩ - وصممت في عام ١٩٩٣ رسوم بيانية تبين الموقف بالنسبة ﻹدارة حالات أكثر المتلازمات شيوعا لﻷمراض المنقولة جنسيا ويجري حاليا تقييمها في جامايكا وسري لانكا وغانا والهند، وتم التوصل إلى وحدة نموذجية تدريبية عن معالجة الحالات ذات المتلازمات واختبرت ميدانيا في تشرين الثاني/نوفمبر.
    La OSSI es consciente de que algunas de las iniciativas evaluadas en el presente informe sólo darán pleno resultado a largo plazo. UN ويسلِّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن الأثر الكامل لبعض المبادرات التي جرى تقييمها في هذا التقرير سيتحقق فقط في الأجل الطويل.
    32. Algunas delegaciones expresaron sus preferencias sobre los programas que deberían evaluarse en el período 1996-2000. UN ٢٣ - وأعـرب عـدد مــن الوفــود عن أفضلياته فيما يتعلق بالبرامج التي يجب تقييمها في الفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠.
    En la medida en que los investigadores discrepen en cuanto a los riesgos y las dudas que expliquen a los encuestados, los resultados de los estudios variarán y deberán evaluarse en ese contexto. UN وإن نتائج الدراسة تتفاوت بقدر اختلاف الباحثين في تقدير المخاطر والشكوك التي يشرحونها للمجيبين على الأسئلة، ولذلك ينبغي تقييمها في هذا السياق.
    La práctica de que los magistrados seleccionados por las Naciones Unidas constituyan la mayoría de las salas en las que actúan tendría que evaluarse en el contexto de un tribunal regional integrado por magistrados de la región. UN أما الممارسة المتمثلة في أن يشكل القضاة الذين تختارهم الأمم المتحدة أغلبية في الدوائر التي يشاركون فيها، فسيلزم تقييمها في سياق محكمة إقليمية تضم قضاة من المنطقة.
    El grupo observó que, de un total de 37 proyectos que debían evaluarse en 1995 como parte del plan de trabajo del Servicio de Planificación y Rendición de Cuentas, sólo 17 habían sido evaluados. UN ٩٨ - ولاحظ الفريق أنه من أصل ما مجموعه ٣٧ مشروعا كان يعتزم تقييمها في عام ١٩٩٥ كجزء من خطة عمل دائرة التخطيط المشترك والمساءلة، تم الاضطلاع ﺑ ١٧ مشروعا فقط.
    Se considera que el logro de los objetivos del Decenio deberá medirse en función de resultados cuantificables que mejoren la calidad de vida de las poblaciones indígenas y que puedan evaluarse a mitad y finales del Decenio. UN ٣٣ - وهو يصرح بأنه ينبغي تقييم أهداف العقد من خلال النتائج القابلة للقياس التي تنطوي على تحسين معيشة السكان اﻷصليين والتي يمكن تقييمها في منتصف العقد وفي نهايته.
    En sus resoluciones 50/157 y 52/108, la Asamblea General expresa la opinión de que los objetivos del Decenio deben evaluarse en función de resultados cuantificables que puedan evaluarse a mitad y finales del Decenio. UN ٨٢ - وأعربت الجمعية العامة، في قراريها ٥٠/١٥٧ و ٥٢/١٠٨، عن رأي مؤداه أن أهداف العقد ينبغي تقييمها على أساس نتائج قابلة للقياس ويمكن تقييمها في منتصف العقد وفي نهايته.
    El Comisionado Nacional supervisa el uso de las alarmas y espera emitir un informe de evaluación en 2004. UN ويرصد المفوض الوطني استعمال أجهزة الإنذار ومن المتوقع أن يصدر تقريراً عن تقييمها في عام 2004.
    En los planes se han incluido indicadores de género de los cuales se hará una evaluación en el año 2006. UN وأدرجت في الخطط مؤشرات جنسانية سوف يجري تقييمها في عام 2006.
    Si bien todas las actividades programadas se debieran evaluar en algún momento, la decisión de evaluar debiera basarse en un análisis del riesgo para determinar la oportunidad y el orden de prioridad de la evaluación. UN على الرغم من أن جميع الأنشطة المبرمجة يتعين تقييمها في وقت ما، فإن قرار التقييم ينبغي أن يستند إلى تقدير للمخاطر لتحديد توقيت التقييم وأولوياته.
    Ahora bien, dicha técnica permite utilizar otros criterios, tal vez incorporados a la fase de subasta o tal vez evaluados en una fase distinta del procedimiento global utilizado. UN بيد أنه بالإمكان استخدام معايير أخرى وإدراجها في مرحلة المزاد، أو تقييمها في مرحلة منفصلة في العملية بأكملها.
    Algunos indicadores que no se evaluarán a nivel mundial se evalúan en la región a la que se refiere el proceso dado, como es el caso, por ejemplo, de la defoliación (proceso de Helsinki) en Europa. UN وبعض المؤشرات التي لن تقيم على نطاق عالمي سيجري تقييمها في المنطقة المشمولة بعملية معينة كما هي الحال على سبيل المثال، في سقوط بعض المناطق من التقييم في أوروبا )عملية هلسنكي( في أوروبا.
    Es de fundamental importancia que mantengamos al Programa, en el que se incluye la aplicación de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas, bajo constante revisión, a fin de aprovechar al máximo los resultados, que se evaluarán en el año 2002. UN ومن الضروري أن نبقي هذا البرنامج الذي يتضمن تنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا، قيد الاستعراض الدائم، حتى نستفيد إلى أقصى حد ممكن من نتائجه التي سيجري تقييمها في سنة ٢٠٠٢.
    La delegación patrocinadora señaló que varios aspectos de las sanciones, sobre todo sus puntos fuertes y débiles y sus procedimientos de aplicación, se estaban evaluando en diversos foros a fin de, entre otras cosas, aumentar la transparencia de los regímenes de sanciones y tener en cuenta los derechos humanos. UN 15 - أشار الوفد الذي يتبنى الورقة إلى أن مختلف جوانب الجزاءات، بما فيها مواطن القوة والضعف فيها وإجراءات تنفيذها، قد جرى تقييمها في مختلف المحافل لتحقيق جملة أهداف منها، تعزيز شفافية نظم الجزاءات ومراعاة حقوق الإنسان.
    La OSSI es consciente de que algunas de las iniciativas evaluadas en el presente informe sólo darán pleno resultado a largo plazo. UN ويسلِّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن إدراك أثر بعض المبادرات التي جرى تقييمها في هذا التقرير سيتحقق فقط في الأجل الطويل.
    Para determinar si la duración es excesiva, hay que evaluarla en función de las circunstancias de cada asunto, teniendo en cuenta en particular la complejidad del caso, el comportamiento de las partes, la manera en que las autoridades administrativas y judiciales hayan tratado el asunto y, en su caso, los efectos perjudiciales que la lentitud del procedimiento haya podido tener sobre la situación jurídica del demandante. UN ولقرار ما إذا كانت مدة التأخير دون مبرر مفرطة، يتعين تقييمها في ضوء الظروف المحيطة بكل قضية، مع مراعاة جملة أمور من بينها مدى تشعب القضية، وتصرف الأطراف، والكيفية التي تعالج بها القضية من جانب السلطات القضائية والإدارية، والآثار الضارة التي تلحق الوضع القانوني للمشتكي جراء التأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد