Dicha estrategia permite evaluar mejor los efectos que surten los programas de planificación de la familia. | UN | وتسمح هذه الاستراتيجية بإجراء تقييم أفضل ﻷثر برامج تنظيم اﻷسرة. |
h. Obtención y análisis de datos sobre indicadores pertinentes para ayudar a los gobiernos a evaluar mejor sus necesidades de estupefacientes; | UN | ح - جمع وتحليل بيانات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في إجراء تقييم أفضل لاحتياجاتها من المخدرات؛ |
h. Obtención y análisis de datos sobre indicadores pertinentes para ayudar a los gobiernos a evaluar mejor sus necesidades de estupefacientes; | UN | ح - جمع وتحليل بيانات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في إجراء تقييم أفضل لاحتياجاتها من المخدرات؛ |
Se puede lograr una mejor evaluación si se considera el porcentaje de muchachos y chicas que asisten a la escuela. | UN | ويمكن الحصول على تقييم أفضل بدراسة النسبة المئوية للبنين والبنات في المدارس. |
Agradecemos el esfuerzo por suministrar información cualitativa, que le permita a la Asamblea General efectuar una mejor evaluación de las labores del Consejo. | UN | ونحن ممتنون للجهد الرامي إلى توفير معلومات نوعية، تمكّن الجمعية العامة من إجراء تقييم أفضل لعمل المجلس. |
Es esencial evaluar mejor su papel en la cultura general de la humanidad. | UN | ومن الضروري إجراء تقييم أفضل لدور هذه الممارسة في الثقافة العامة للبشرية. |
Esa información ha permitido a la Representante Especial evaluar mejor las situaciones que se han señalado a su atención y mantener una perspectiva objetiva de los problemas. | UN | وأدى ذلك إلى تمكين الممثلة الخاصة من إجراء تقييم أفضل للحالات المعروضة عليها والاحتفاظ برأي موضوعي عن القضايا. |
En Banda Aceh (Indonesia), el UNFPA apoyó la realización de un censo provincial que permitió a los planificadores evaluar mejor las consecuencias del tsunami de 2004. | UN | وفي باندا آتشيه بإندونيسيا، دعم الصندوق إجراء تعداد للمقاطعة مكَّن المخططين من الحصول على تقييم أفضل لأثر أمواج تسونامي في عام 2004. |
El Manual ofrece asimismo a economistas y analistas de políticas un importante instrumento para evaluar mejor la función de los servicios en el contexto de la globalización económica. | UN | ويتيح الدليل أيضا للاقتصاديين ومحللي السياسات أداة مهمة لإجراء تقييم أفضل لدور الخدمات في سياق العولمة الاقتصادية. |
i) Estadísticas para evaluar mejor los efectos de la TIC en el empoderamiento de la mujer; | UN | ' 1` إحصاءات لإجراء تقييم أفضل لأثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تمكين المرأة؛ |
Deben elaborarse nuevos indicadores, sobre la base de las variables establecidas, que permitan evaluar mejor la aplicación. | UN | واستنادا إلى المتغيرات المحددة، ينبغي وضع مؤشرات جديدة للتمكن من إجراء تقييم أفضل للتنفيذ. |
Por ejemplo, se puso de manifiesto la necesidad de datos observacionales más precisos para evaluar mejor los efectos del cambio climático en la cuenca del Nilo. | UN | فقد أُثبتت، على سبيل المثال، الحاجة إلى بيانات مراقبة أدقّ لإجراء تقييم أفضل لآثار تغير المناخ في حوض النيل. |
A principios de 2013, el registro más detallado ha permitido evaluar mejor las necesidades individuales. | UN | وبحلول أوائل عام 2013، أتاح التسجيل الأكثر تفصيلا إمكانية إجراء تقييم أفضل للاحتياجات الإفرادية. |
La Comisión pide que se perfeccione la metodología que utilizan los equipos de investigación durante las etapas de planificación de las misiones de mantenimiento de la paz con objeto de que se puedan evaluar mejor las necesidades reales de las misiones y preparar así estimaciones presupuestarias realistas. Reparaciones de la infraestructura | UN | وتطالب اللجنة بتحسين المنهجية التي تستخدمها أفرقة الاستقصاء أثناء مراحل تخطيط بعثات حفظ السلام بطريقة تسمح بإجراء تقييم أفضل للاحتياجات الفعلية للبعثات، وذلك عن طريق وضع تقديرات واقعية للميزانية. |
El Comité toma nota de las respuestas dadas a las preguntas formuladas por los miembros y de la documentación facilitada al Comité durante el debate, que permitió al Comité evaluar mejor el papel de la Santa Sede en la aplicación de la Convención. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالاجابات على الاسئلة التي أثارها اﻷعضاء والوثائق المقدّمة إلى اللجنة أثناء المناقشة، مما أتاح للجنة إجراء تقييم أفضل لدور الكرسي الرسولي في تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité toma nota de las respuestas dadas a las preguntas formuladas por los miembros y de la documentación facilitada al Comité durante el debate, que permitió al Comité evaluar mejor el papel de la Santa Sede en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتحيط اللجنة علما باﻹجابات على اﻷسئلة التي أثارها اﻷعضاء والوثائق المقدمة إلى اللجنة أثناء المناقشة، مما أتاح للجنة إجراء تقييم أفضل لدور الكرسي الرسولي في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Se formulará un marco de supervisión y evaluación para una mayor eficacia del desarrollo y una mejor evaluación de los resultados. | UN | وسيُصمم إطار للرصد والتقييم من أجل زيادة الفعالية الإنمائية والتمكين لإجراء تقييم أفضل للنتائج. |
:: Invertir en una mejor evaluación de las personas más vulnerables, y por qué y de qué forma son vulnerables al VIH; | UN | الاستثمار في تقييم أفضل لأكثر الأشخاص عرضة للإصابة بالفيروس وتحديد أسباب ذلك وعوامله |
Una vez aprobada, la resolución debería contribuir a modificar la orientación adoptada, repartir mejor las tareas entre los órganos rectores y los de ejecución y permitir una mejor evaluación de la labor, de resultas de la cual se crearían nuevos mecanismos en 1994. | UN | وهذا القرار، اذا ما اتخذ، ينبغي أن يكون ذا طبيعة صالحة لتعديل النهج المعتمد، ولتوزيع المهام توزيعا أفضل بين الهيئات الموجهة والقائمين بالتنفيذ، وإتاحة تقييم أفضل لﻷعمال، مما سيفضي الى إنشاء آليات جديدة في عام ١٩٩٤. |
Esos documentos abarcan tres aspectos de la integración: indicadores, parámetros para evaluar las mejores prácticas y medidas para la aplicación de las políticas y rendición de cuentas. | UN | وتغطي هذه الورقات ثلاثة جوانب لموضوع اﻹدماج في اﻷنشطة الرئيسية هي: مؤشرات وبارامترات تقييم أفضل الممارسات، وتنفيذ السياسات، والمساءلة. |
Un buen ejemplo de ello es el proyecto para promover la inversión asiática en África a través de un centro establecido a tal efecto en Malasia, y financiado por el Japón en el marco de la aplicación de la Segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (CAMI II). Sería importante continuar evaluando las mejores posibilidades de cooperación entre las regiones en desarrollo. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك مشروع ترويج الاستثمار الآسيوي في أفريقيا، ولا سيما عن طريق مركز أنشئ لهذا الغرض في ماليزيا، بتمويل من اليابان في الاطار التنفيذي لمؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا. ومن الأهمية بمكان مواصلة تقييم أفضل امكانيات التعاون بين المناطق النامية. |
Durante varios años, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha exhortado a las partes a llevar a cabo un ejercicio de verificación y elaboración de perfiles como primer paso para una evaluación más eficaz de las necesidades permanentes en materia de protección y asistencia de las personas que han regresado espontáneamente a sus hogares y de las comunidades que las acogen. | UN | ولعدة سنوات، ظل مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين يطلب إلى الطرفين إجراء عملية تحقق وتحديد للسمات تمثّل الخطوة الأولى باتجاه تقييم أفضل لاحتياجات الحماية والمساعدة المستمرة للعائدين من تلقاء أنفسهم وللمجتمعات المستقبِلة لهم. |
Este examen se basará en una evaluación de las mejores prácticas y la eficacia de los programas en curso para abordar los riesgos, incluidas medidas nacionales de cuarentena. | UN | وسوف يستند ذلك إلى تقييم أفضل الممارسات وفعالية البرامج القائمة لمعالجة المخاطر، بما في ذلك تدابير الحجر الصحي الوطنية. |
una evaluación más precisa de la experiencia adquirida por las Partes y la secretaría en la aplicación de la mencionada orientación no será posible hasta que se haya terminado el examen técnico de las comunicaciones correspondientes a 2001. | UN | ولن يكون ممكناً إجراء تقييم أفضل للخبرة التي اكتسبها كل من الأطراف والأمانة باستخدام هذه المبادئ التوجيهية إلا بعد استكمال الاستعراض التقني للتقارير المقدمة في عام 2001. |