Los datos obtenidos se utilizarían para evaluar los daños a los arrecifes de coral. | UN | ويمكن الاستفادة من البيانات التي تم الحصول عليها في تقييم الأضرار التي لحقت بالشُعب المرجانية. |
Los expertos tuvieron a su cargo la prestación de asistencia a las autoridades ambientales de cada país para evaluar los daños y las necesidades de reconstrucción. | UN | وأسندت إلى الخبراء مهمة مساعدة السلطات البيئية في تلك البلدان على تقييم الأضرار وكذلك تقييم الحاجات من إعادة الإعمار. |
Ha comenzado su labor una misión inicial de evaluación de los daños despachada por la UE. | UN | ويجري حاليا إيفاد بعثة تقييم الأضرار الأولية التي شكلت بتفويض من الاتحاد الأوروبي. |
La reclamación de KNPC incluye dos informes de evaluación de los daños. | UN | وقد تضمن بيان مطالبة شركة البترول الوطنية الكويتية تقريرين عن تقييم الأضرار. |
También hace falta fortalecer los sistemas de alerta temprana y mejorar las actividades de evaluación de daños y de mitigación de los efectos de los desastres. | UN | ومن الضروري أيضاً تعزيز نظم الإنذار المبكر وتحسين جهود تقييم الأضرار والتخفيف من أثر الكوارث. |
Es necesario fortalecer los sistemas nacionales de alerta temprana a fin de que sea posible evaluar el daño causado por los desastres naturales y mitigar sus consecuencias. | UN | ويجب أن نعزز نظم الإنذار المبكر الوطنية حتى يتسنى تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من نتائجها. |
:: Cuando buscan acceso a los recursos del sector privado destinados a tareas de reconstrucción tras una catástrofe, los defraudadores se aprovechan de las deficiencias de información en el proceso de valoración de los daños así como de los fallos sistémicos en las medidas de control que normalmente afectan a los sistemas financieros. | UN | :: لدى التماس موارد من لقطاع الخاص لاستخدامها في الإنعاش عقب الكوارث، يستغل المحتالون نقص المعلومات في عملية تقييم الأضرار وكذلك الانهيارات النُّظُمية في الضوابط المرتبطة عادة بالنظم المالية. |
Esas imágenes y los mapas para evaluar los daños se compartieron con las Naciones Unidas, el Gobierno de Chile y organizaciones no gubernamentales. | UN | وجرى تبادل الصور الساتلية وخرائط تقييم الأضرار بين الأمم المتحدة والحكومة الشيلية ومنظمات غير حكومية. |
La Comisión prestó asistencia para evaluar los daños causados por las inundaciones de 2011 en México y el terremoto de 2012 en Guatemala. | UN | وساعدت اللجنة المكسيك في تقييم الأضرار الناجمة عن فيضانات عام 2011 وغواتيمالا في تقييم الأضرار الناتجة عن زلزال عام 2012. |
A continuación, realizaron otras dos pasadas a baja altura, muy probablemente para evaluar los daños causados por las bombas. | UN | وتلت ذلك عمليتا تحليق أخريان على ارتفاع منخفض من المرجح جدا أنهما كانتا لأغراض تقييم الأضرار الناجمة عن القصف. |
El departamento quiere evaluar los daños de los años de guerra. | Open Subtitles | إدارتي تريد تقييم الأضرار من سنوات الحرب. |
Dos semanas después del inicio de la crisis, las Naciones Unidas enviaron equipos de recuperación a las zonas afectadas para que comenzaran a evaluar los daños ocasionados por el desastre y prestar apoyo a las autoridades de cada país en la planificación de la recuperación. | UN | وفي غضون أسبوعين من وقوع الأزمة، أوفدت الأمم المتحدة أفرقة للإنعاش إلى المناطق المتضررة لبدء تقييم الأضرار الناجمة عن الكارثة ومؤازرة السلطات الوطنية في التخطيط للإنعاش. |
La propia magnitud de la crisis en Guatemala hizo imposible evaluar los daños reales y el número de familias y comunidades que habían resultado afectadas. | UN | وكانت ضخامة الأزمة في غواتيمالا في حد ذاتها سببا في استحالة تقييم الأضرار الفعلية وتقدير عدد الأسر والمجتمعات المحلية المتضررة. |
Acogemos con beneplácito que el Gobierno del Pakistán haya encomendado al Banco Mundial y al Banco Asiático de Desarrollo la preparación de una evaluación de los daños y necesidades. | UN | ونرحب بإناطة حكومة باكستان بالبنك الدولي والبنك الآسيوي للتنمية مهمة إعداد تقييم الأضرار والاحتياجات. |
Todas las donaciones tenían por objeto prestar socorro y facilitar la evaluación de los daños y las necesidades. | UN | وكان الهدف من جميع المنح توفير الإغاثة وتيسير عمليات تقييم الأضرار والاحتياجات. خامسا- الخلاصة |
La AGA afirmó que una de las causas de su pérdida de ingresos durante el período de emergencia fue que muchos empleados no reanudaron su trabajo y los pocos que lo hicieron se ocuparon de evaluación de los daños y actividades de recuperación y no de sus funciones habituales. | UN | وتؤكد الإدارة العامة للجمارك أن أحد أسباب فوات دخلها خلال فترة الطوارئ يرجع إلى أن كثيراً من الموظفين لم يعودوا إلى عملهم آنذاك وإلى أن القليلين الذين عادوا اشتركوا في أنشطة تقييم الأضرار وإعادة الوضع إلى حالته السابقة ولم يمارسوا واجباتهم العادية. |
Los ataques contra la planta de As-Shaij Eyilin. y los pozos de Namar se han descrito cierto detalle. La Misión también habló con detenimiento con el Sr. Munther Shublaq, responsable del informe de evaluación de daños del CMWU. | UN | وقدِّم وصف مفصَّل نوعاً ما للضربات على محطة الشيخ عجلين وآبار مياه نمر.كما تحدثت البعثة مطولاً إلى السيد منذر شبلاق، الذي كان مسؤولاً عن تقرير تقييم الأضرار الصادر عن مرفق مياه البلديات الساحلية. |
Esta labor sobre el terreno duró varios meses y se tradujo en la elaboración de informes exhaustivos de evaluación de daños que comprendían registros escritos y fotográficos de los daños sufridos por los activos de la KOC. | UN | وقد اضطُلع بهذا العمل الميداني لمدة عدة أشهر ونتج عنه إعداد تقارير شاملة بخصوص تقييم الأضرار تضم سجلات خطية وسجلات بالصورة الفوتوغرافية للأضرار التي حدثت لأصول الشركة. |
Ni siquiera puedo ver la bala, mucho menos evaluar el daño. | Open Subtitles | لا يمكنني حتى رؤية الرصاصة ناهيك عن تقييم الأضرار |
Todos los reclamantes presentan pruebas de la pérdida, el daño o la destrucción mediante declaraciones de testigos, informes de valoración de los daños y fotografías o videocintas. | UN | ويوفر جميع المطالبين أدلة عن طريق بيانات الشهود وتقارير تقييم الأضرار و/أو بواسطة الصور الفوتوغرافية أو أشرطة الفيديو لإثبات الخسارة أو الضرر أو الدمار الحاصل. |
VIII. evaluación de impactos ambientales previstos | UN | ثامناً - تقييم الأضرار البيئية المتوقعة 38 |
La Arabia Saudita basa su reclamación de indemnización en relación con la pérdida de fauna silvestre marina en un coste unitario de repoblación obtenido a partir del Primary Restoration Guidance Document for Natural Resource Damage Assessment Under the Oil Pollution Act of 1990, publicado por el Organismo Nacional del Océano y la Atmósfera (NOAA) de los Estados Unidos en 1996. | UN | وهي تبني مطالبتها بالتعويض عن الخسائر التي لحقت بالأحياء البحرية على تكلفة الوحدة لإعادة التخزين التي حصلت عليها من " الوثيقة التوجيهية بشأن الاستصلاح الأولي من أجل تقييم الأضرار التي تلحق بالموارد الطبيعية بموجب قانون عام 1990 للتلوث بالنفط " التي أصدرتها إدارة الولايات المتحدة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي في عام 1996(). |
la evaluación de daños y pérdidas, cuando se realiza, no se utiliza para mejorar la planificación y la preparación ante futuros desastres. | UN | ولا يستخدم تقييم الأضرار والخسائر، عندما يضطلع به، في تحسين التخطيط والتأهب للكوارث في المستقبل. |
La mera dificultad de cuantificar los daños no se invocará como razón para denegar la indemnización. | UN | ولا يجوز التذرُّع بمجرَّد صعوبة تقييم الأضرار لرفض تقديم التعويض. |
Después de prestar asistencia y como actividad complementaria, el PNUMA ha comenzado a elaborar, en colaboración con la Organización Marítima Internacional (OMI), un manual para determinar los daños a los recursos naturales y su restablecimiento. | UN | وعلى سبيل المتابعة لهذه المساعدة، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى جانب المنظمة البحرية الدولية ببدء تطوير كتيب إرشادي عن تقييم الأضرار التي تلحق بالموارد الطبيعية واستردادها. |
El Grupo considera que debe realizarse, en principio, un ajuste para tener en cuenta el costo de esa parte del informe de valoración de daños que se refiere a las oficinas temporales. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي من حيث المبدأ، إجراء تعديل يبين تكلفة ذلك الجزء من تقرير تقييم الأضرار الذي يشير إلى المكاتب المؤقتة. |