El principal objetivo es evaluar la capacidad de colaboración en la ejecución de proyectos y vigilar las repercusiones que tienen las políticas económicas y sociales en la mujer. | UN | والهدف الرئيسي هو تقييم القدرة على الشراكة في تنفيذ المشاريع ورصد أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة. |
La elaboración de este tipo de indicadores puede contribuir a evaluar la capacidad de innovación de empresas y países. | UN | ويمكن أن يساعد وضع تلك المؤشرات على تقييم القدرة على الابتكار لدى المشاريع والبلدان. |
El criterio funcional supone evaluar la capacidad mental y denegar la capacidad jurídica si la evaluación lo justifica. | UN | ويرمي النهج الوظيفي إلى محاولة تقييم القدرة العقلية للشخص ويجرّده من أهليته القانونية بناءً على ذلك التقييم. |
Esa parte incluía la evaluación de la capacidad nacional existente y las posibilidades nacionales de asistir a otros países afectados por las minas. | UN | ويشمل ذلك تقييم القدرة الوطنية الحالية والقدرات الوطنية على مساعدة البلدان اﻷخرى المبتلاة باﻷلغام. |
evaluación de la capacidad regional y nacional para la prestación de asistencia técnica | UN | تقييم القدرة الإقليمية والوطنية على تقديم المساعدة التقنية |
Esas diferencias justificarían las disparidades observadas en la evaluación del potencial de biomagnificación para diferentes cadenas tróficas. | UN | وسوف تبرر هذه الاختلافات التباينات الملاحظة في تقييم القدرة على التضخم الأحيائي لمختلف السلاسل الغذائية. |
Las evaluaciones de la sostenibilidad de la deuda en el contexto de ese marco son realizadas por el FMI y el Banco Mundial, ambas instituciones acreedoras. | UN | وعمليات تقييم القدرة على تحمل الدين التي تجرى في سياق إطار القدرة على تحمل الدين ينجزها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وهما مؤسستان دائنتان. |
Cuando haya que evaluar la capacidad de los países para utilizar el mecanismo de la ejecución nacional, las organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas deberían consultar al país receptor. | UN | وعند تقييم القدرة الوطنية على الاضطلاع بالتنفيذ الوطني، ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية باﻷمر أن تتشاور مع البلد المتلقي. |
En el caso del FNUAP, se han logrado adelantos sobre todo en lo que respecta a los arreglos para la selección del organismo de ejecución y para evaluar la capacidad nacional para la formulación y ejecución de los programas. | UN | ففي حالة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، حدث هذا بصورة رئيسية في مجال تحسين ترتيبات انتقاء عميل مُنفﱢذ وكيفية تقييم القدرة الوطنية على وضع البرامج وتنفيذها. |
Ese experto consultó con los representantes de la comunidad internacional, inclusive los donantes, y con el Gobierno y la oposición e intentó evaluar la capacidad técnica del CEP para organizar elecciones libres e imparciales. | UN | وأجرى الخبير مشاورات مع المجتمع الدولي، بما في ذلك المانحون، والحكومة والمعارضة، وسعى إلى تقييم القدرة التقنية للمجلس الانتخابي المؤقت على تنظيم انتخابات حرة ونزيهة. |
La carga de la deuda debería seguir siendo un parámetro particularmente importante para evaluar la capacidad de pago. | UN | 64 - وأردف قائلا إن عبء الديون ينبغي أن يشكل على الدوام أحد البارامترات ذات الأهمية الخاصة في تقييم القدرة على الدفع. |
2. Se debería evaluar la capacidad para vigilar la aplicación de las sanciones. | UN | 2 - ينبغي تقييم القدرة على رصد الجزاءات. |
En consulta con los Estados Miembros, se ha concluido la elaboración de los nuevos procedimientos operativos estándar para evaluar la capacidad operacional de las unidades de policía constituidas, que se aplicarán con carácter prioritario. | UN | وبالتشاور مع الدول الأعضاء، جرت بلورة إجراءات تشغيل موحدة جديدة ترمي إلى تقييم القدرة التشغيلية لوحدات الشرطة المشكلة وستنفذ على سبيل الأولوية. |
Se mencionó también la ampliación de su marco, incluida la evaluación de la capacidad nacional para lograr resultados de desarrollo, así como adquirir bienes y contratar servicios. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة توسيع إطاره ليشمل تقييم القدرة الوطنية على تحقيق نتائج إنمائية وعلى توفير خدمات وسلع. |
Se mencionó también la ampliación de su marco, incluida la evaluación de la capacidad nacional para lograr resultados de desarrollo, así como adquirir bienes y contratar servicios. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة توسيع إطاره ليشمل تقييم القدرة الوطنية على تحقيق نتائج إنمائية وعلى توفير خدمات وسلع. |
evaluación de la capacidad nacional en materia de gestión de riesgos para la salud derivados del empleo deliberado de agentes biológicos. | UN | تقييم القدرة الوطنية على إدارة المخاطر الصحية الناجمة من تعمد استخدام العوامل البيولوجية. |
La transferencia de las funciones policiales debería estar basada en una evaluación de la capacidad de la policía local y en criterios objetivos. | UN | وانتقال المسؤولية إلى الشرطة الوطنية ينبغي أن يرتكز على تقييم القدرة لدى الشرطة المحلية ومعايير موضوعية. |
La reducción del número de efectivos policiales debería realizarse distrito por distrito y sobre la base de una evaluación de la capacidad de cada distrito. | UN | وخفض عديد الشرطة ينبغي أن يحدث على أساس كل قضاء على حدة، وبناء على تقييم القدرة في كل قضاء. |
Esas diferencias justificarían las disparidades observadas en la evaluación del potencial de biomagnificación para diferentes cadenas tróficas. | UN | وسوف تبرر هذه الاختلافات التباينات الملاحظة في تقييم القدرة على التضخم الأحيائي لمختلف السلاسل الغذائية. |
Por consiguiente, es necesario que las evaluaciones de la sostenibilidad de la deuda sean realizadas por un grupo de expertos independientes nombrados por los acreedores y los deudores. | UN | ومن الضروري بالتالي أن يتولى فريق خبراء مستقل معين من قبل الدائنين والمدينين معا إجراء عمليات تقييم القدرة على تحمل الدين. |
En su examen de la capacidad financiera del solicitante, la Comisión señaló que el solicitante había declarado poseer la capacidad financiera para llevar a cabo el plan de trabajo para la exploración propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras con la Autoridad. | UN | 20 - عند تقييم القدرة المالية لمقدم الطلب، لاحظت اللجنة أن مقدم الطلب أعلن قدرته المالية على تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة. |
Hasta entonces, será preferible evaluar la sostenibilidad de la deuda en lo que respecta al desarrollo, estudiando cada caso por separado y contando con la plena colaboración de los gobiernos prestatarios para adaptar los criterios de sostenibilidad a la situación concreta del país. | UN | وإلى أن يحدث هذا، يُستحسن تقييم القدرة على تحمل عبء الديون لأغراض التنمية على أساس كل حالة على حدة وبمشاركة حكومات البلدان المقترضة مشاركة كاملة في تكييف معايير تلك القدرة مع الحالة المتناولة. |
- se evaluará la capacidad actual del equipo para ejecutar los proyectos; | UN | * تقييم القدرة الحالية للفريق على تنفيذ المشاريع؛ |
Todos esos mecanismos son muy nuevos y será necesario ensayarlos para establecer hasta qué punto ayudan al Fondo a determinar la capacidad para la ejecución de programas. | UN | وجميع هذه اﻵليات جديد تماما، وسيكون من الضروري اختبارها لمعرفة مدى حسن عملها في مجال مساعدة الصندوق على تقييم القدرة على تنفيذ البرامج. |