ويكيبيديا

    "تقييم حالة حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • evaluar la situación de los derechos humanos
        
    • evaluara la situación de los derechos humanos
        
    • evaluación de los derechos humanos
        
    Este gran conjunto de casos proporcionó a la Comisión información valiosa para evaluar la situación de los derechos humanos en Nepal y determinar su curso de acción. UN وقد أتاح هذا الكم الهائل من الحالات للجنة معلومات قيّمة استعانت بها في تقييم حالة حقوق الإنسان في نيبال وفي تحديد مسار عملها.
    Se consideró que las ONG eran otro interlocutor pertinente al evaluar la situación de los derechos humanos desde una perspectiva temática o del país. UN واعتُبرت المنظمات غير الحكومية شريكاً هاماً آخر عند تقييم حالة حقوق الإنسان من المنظور الموضوعي أو القطري.
    Observó que la base socioeconómica de Camboya era más bien débil, lo que debía tenerse en cuenta al evaluar la situación de los derechos humanos. UN ولاحظت الأسس الاقتصادية الاجتماعية الضعيفة نوعاً ما، والتي يجب أخذها في الاعتبار عند تقييم حالة حقوق الإنسان.
    La Comisión invitó al Experto independiente a visitar Liberia para evaluar la situación de los derechos humanos en el país y a presentar a la comisión en su 60º período de sesiones un informe inicial sobre esa cuestión. UN ودعت اللجنة الخبير المستقل إلى زيارة ليبيريا من أجل تقييم حالة حقوق الإنسان في هذا البلد وتقديم تقرير أولي في هذا الصدد إلى اللجنة في دورتها الستين.
    Recuerda además que, en virtud de su resolución S-5/1, el Consejo de Derechos Humanos le pidió que evaluara la situación de los derechos humanos en Myanmar, en caso necesario solicitando realizar una visita urgente al país, y celebra que el Gobierno de Myanmar le haya autorizado recientemente a hacerlo. UN وذكر أيضا أن مجلس حقوق الإنسان طلب إليه في قراره S-5/1، بصفة خاصة تقييم حالة حقوق الإنسان في ميانمار، مع القيام، عند الضرورة، على وجه السرعة، بزيارة هذا البلد؛ وأبدى ارتياحه من أن الحكومة سمحت له مؤخرا بالقيام بذلك.
    Es decisivo evaluar la situación de los derechos humanos en el lugar de origen para ayudar a los desplazados a decidir con conocimiento de causa si repatriarse voluntariamente. UN وتعد تقييم حالة حقوق الإنسان في المكان الأصلي عنصرا حاسم الأهمية في مساعدة المشردين على أن يختاروا عن علم العودة إلى ديارهم طواعية.
    El objetivo de la visita era evaluar la situación de los derechos humanos en relación con los desplazados internos en el país, tratando especialmente de detectar los problemas que siguen existiendo en esta esfera y de encontrar soluciones duraderas a las cuestiones pendientes. UN والغرض من هذه الزيارة هو تقييم حالة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في البلد، بتركيزٍ على تحديد المشاكل المتبقية في هذه المنطقة وعلى الحلول الدائمة للمسائل العالقة.
    Su objetivo era evaluar la situación de los derechos humanos en relación con los desplazados internos en el país, tratando especialmente de detectar los problemas existentes en esta esfera y de encontrar soluciones duraderas a las cuestiones pendientes. UN وكان الهدف من الزيارة هو تقييم حالة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في البلد بتركيزٍ على تحديد المشاكل القائمة في هذه المنطقة وعلى الحلول الدائمة للمسائل العالقة.
    Por consiguiente, la Cámara de la Federación tiene el mandato de evaluar la situación de los derechos humanos en los Estados y determinar cuándo existe una situación de violación generalizada de los derechos humanos que justifique la intervención federal. UN وبناء على ذلك، فإن لمجلس الاتحاد ولاية تقييم حالة حقوق الإنسان في الولايات والتدخل عندما يشعر أن هناك انتهاكاً واسع النطاق يقتضي تدخل الدولة الاتحادية.
    El propósito de esas visitas era evaluar la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea en la medida en que repercuten en la República de Corea y en el Japón. UN والغرض من زيارتيه تقييم حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من حيث تأثيرها على جمهورية كوريا واليابان.
    El objetivo de estas misiones era evaluar la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea y su repercusión en los países vecinos, como son la República de Corea y el Japón. UN وكان الهدف من هاتين البعثتين تقييم حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتأثيرها على البلدان المجاورة، مثل جمهورية كوريا واليابان.
    10. En segundo lugar, en determinadas ocasiones la República Popular Democrática ha autorizado a defensores de los derechos humanos del extranjero a entrar en el país para evaluar la situación de los derechos humanos. UN 10- ثانياً، سمحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من وقت لآخر لجهات فاعلة في مجال حقوق الإنسان من الخارج بدخول البلد بغرض تقييم حالة حقوق الإنسان هناك.
    El 13 de diciembre de 2006 se celebró un período extraordinario de sesiones del Consejo sobre Darfur, en el que se aprobó una resolución en la que el Consejo pedía que se enviara una misión de alto nivel a Darfur para evaluar la situación de los derechos humanos y las necesidades del Sudán al respecto. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، عقد المجلس دورة استثنائية بشأن دارفور واعتمد قراراً دعا فيه إلى إيفاد بعثة رفيعة المستوى إلى دارفور بهدف تقييم حالة حقوق الإنسان واحتياجات السودان في هذا الصدد.
    La resolución por la que se creaba este nuevo órgano establecía que el mecanismo se basaría en los principios de cooperación, aplicación universal e igual tratamiento, para evaluar la situación de los derechos humanos en todos los países, con el objetivo de fortalecer la capacidad de los Estados Miembros, favorecer el intercambio de buenas prácticas y proporcionar asistencia técnica a aquellos gobiernos que lo soliciten. UN والقرار القاضي بإنشاء هذه الهيئة الجديدة يذكر أن هذه الآلية سترتكز على مبادئ التعاون والتطبيق العالمي والمعاملة على قدم المساواة في تقييم حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان وذلك بغرض تقوية قدرات الدول الأعضاء وتسهيل تبادل أفضل الممارسات وتوفير المساعدة التقنية للحكومات التي تطلبها.
    6. El proceso de examen periódico universal es un proceso amplio que responde al principio islámico de pedirse cuentas a uno mismo, dado que se trata de un proceso de autoevaluación y de un medio adecuado para presentar una imagen real que ayude a los Estados a evaluar la situación de los derechos humanos en el territorio del país. UN 6- وأوضحت أن عملية الاستعراض الدوري الشامل تتوافق مع توجيه الإسلام بمحاسبة الذات، فهي عملية تقييم ذاتي ووسيلة مناسبة لتقديم صورة حقيقية تساعد الدول في تقييم حالة حقوق الإنسان فيها.
    El Relator Especial tiene la esperanza de que se le invite a visitar Myanmar después de las elecciones para que pueda evaluar la situación de los derechos humanos en Myanmar con miras a la preparación del informe que presentará al Consejo de Derechos Humanos en marzo de 2011. UN ويأمل المقرر الخاص أن توجه الدعوة إليه لزيارة ميانمار بعد الانتخابات، ليتسنى له تقييم حالة حقوق الإنسان في ميانمار لأغراض إعداد تقريره الذي سيقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2011.
    56. La organización supervisó los centros de detención de menores en ambos países con el objetivo de evaluar la situación de los derechos humanos de los niños privados de libertad. UN 56- رصدت المنظمة مراكز لحبس الأحداث في البلدين المذكورين بغية تقييم حالة حقوق الإنسان بالنسبة إلى الأطفال المحرومين من حريتهم.
    El Subsecretario General informó al Consejo sobre su visita a Burundi del 25 al 27 de junio de 2014 para evaluar la situación de los derechos humanos en el país. UN 5 - وقدم الأمين العام المساعد إحاطة إلى المجلس عن الزيارة التي قام بها إلى بوروندي في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2014 من أجل تقييم حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    El Sr. Louis Joinet, el experto independiente de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Haití, visitó el país en el otoño de 2003 y en abril de 2004 para evaluar la situación de los derechos humanos en el contexto de la cooperación técnica en esa esfera. UN 39 - ولقد قام السيد لويس جونييه، الخبير المستقل التابع للجنة حقوق الإنسان والمعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي بزيارة البلد خلال خريف عام 2003 وكذلك في نيسان/أبريل 2004 من أجل تقييم حالة حقوق الإنسان ضمن إطار التعاون التقني في هذا المجال.
    El Consejo había pedido al Relator Especial que evaluara la situación de los derechos humanos en Myanmar tras la represión de las protestas en agosto y septiembre de 2007. UN وكان المجلس طلب إلى المقرر الخاص تقييم حالة حقوق الإنسان في ميانمار في معرض قمع الاحتجاجات التي جرت في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2007().
    Aunque el número de ataques indiscriminados contra la población civil parece haber disminuido, el problema de las anteriores violaciones de los derechos humanos y de las graves transgresiones del derecho humanitario internacional va cobrando mayor importancia a medida que se abren zonas antes inaccesibles, en las que se despliegan las misiones de evaluación de los derechos humanos. UN ورغم أن الهجمات الجائرة على السكان المدنيين وتبدو أقل انتشاراً فإن مسألة انتهاكات حقوق الإنسان السابقة والخروقات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني تكتسب أهمية أكبر حيث إن مناطق لم يكن يمكن الوصول إليها حتى الآن تفتح أبوابها وتسمح بنشر بعثات تقييم حالة حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد