ويكيبيديا

    "تقييم للأثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • evaluación del impacto
        
    • evaluación de los efectos
        
    • evaluaciones del impacto
        
    • una evaluación de impacto
        
    • evaluaciones de impacto
        
    • evaluación del efecto
        
    • una evaluación de la repercusión
        
    • una evaluación de las consecuencias
        
    • una evaluación de los
        
    • una evaluación de sus efectos
        
    • una evaluación de las repercusiones
        
    Por ello, habrá que primero realizar un estudio técnico en cada zona en que haya o se sospeche que haya minas, después de lo cual se efectuará la evaluación del impacto ambiental. UN ومن أجل ذلك، سيلزم إجراء مسح تقني في كل منطقة من المناطق المزروعة أو المشتبَه بأن تكون مزروعة بالألغام، على أن تعقب ذلك عملية تقييم للأثر البيئي.
    Además, no se permitía pescar en zonas nuevas de aguas profundas sin una evaluación del impacto ambiental. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يسمح بالصيد في مناطق جديدة في المياه العميقة دون إجراء تقييم للأثر البيئي.
    La evaluación del impacto era importante para determinar el riesgo de que se produjeran efectos negativos significativos y elegir medidas apropiadas. UN وإجراء تقييم للأثر أمر مهم في تحديد الخطر الناجم عن الآثار الضارة الكبيرة واختيار التدابير المناسبة.
    Dado que hasta la fecha se han construido unas pocas instalaciones, todavía no se cuenta con una evaluación de los efectos ambientales de la conversión de la energía undimotriz. UN ونظرا لقلة عدد المشاريع التي أقيمت حتى الآن، فإنه لا يوجد تقييم للأثر البيئي لمشاريع تحويل الطاقة الموجية إلى كهرباء.
    Sírvase suministrar más detalles acerca de las actividades que realizó el Estado Parte en respuesta a la recomendación del Comité y, en particular, si se realizó una evaluación de los efectos y cuáles fueron sus conclusiones. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لتوصية اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بإجراء تقييم للأثر من عدمه وما أسفر عنه هذا التقييم من نتائج.
    Según el Gobierno provisional, la extracción de arena no está permitida en las zonas protegidas, y antes deben realizarse evaluaciones del impacto ambiental. UN ووفقا للحكومة المؤقتة، لا يجوز استخراج الرمال في المناطق المحمية، ويجب أن تسبقه دراسات تقييم للأثر البيئي.
    Sírvase indicar si una evaluación de impacto se ha efectuado para identificar los principales logros y dificultades de estos programas, y si las medidas correctivas se han adoptado. UN يرجى تبيان ما إذا كان قد أجري تقييم للأثر بغية تحديد الإنجازات والصعوبات الرئيسية بالنسبة لهذه البرامج.
    La Corte estima asimismo que una evaluación del impacto ambiental debe llevarse a cabo antes de la puesta en práctica del proyecto. UN وترى المحكمة أيضا أنه يجب إجراء تقييم للأثر البيئي قبل تنفيذ المشروع.
    Se hará una evaluación del impacto ambiental para determinar los posibles peligros y repercusiones que plantea la construcción. UN وسيجرى تقييم للأثر البيئي من أجل تقييم الأخطار المحتملة والتأثير الناجم من البناء.
    Sírvanse indicar si se ha llevado a cabo una evaluación del impacto y, de ser así, proporcionar información sobre los resultados obtenidos. UN كما يرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء تقييم للأثر الناجم، مع تقديم معلومات في هذه الحالة عن النتائج المتحققة.
    La Comisión acogió con aprecio la primera evaluación del impacto ambiental presentada por un contratista antes del inicio de las operaciones de dragado. UN ورحبت اللجنة مع التقدير بتقديم أول تقييم للأثر البيئي قبل قيام أحد المتعاقدين بعمليات التجريف.
    La Comisión acogió con agrado que uno de los contratistas presentase su primera evaluación del impacto ambiental antes de iniciar las operaciones de dragado. UN ورحبت اللجنة مع التقدير بتقديم أحد المتعاقدين أول تقييم للأثر البيئي قبل بدء علميات الجرف.
    Cualquier decisión con respecto a la autorización de una actividad comprendida en el ámbito de aplicación de los presentes artículos deberá basarse, en particular, en una evaluación del daño transfronterizo que pueda causar esa actividad, incluida la evaluación del impacto ambiental. UN تقييم المخاطـر يكون أي قرار يُتخذ فيما يتصل بالإذن بنشاط يدخل ضمن نطاق هذه المواد قائما، بوجه خاص، على تقييم للضرر العابر للحدود الذي يحتمل أن يسببه ذلك النشاط، بما في ذلك أي تقييم للأثر البيئي.
    Cualquier decisión con respecto a la autorización de una actividad comprendida en el ámbito de aplicación de los presentes artículos deberá basarse, en particular, en una evaluación del daño transfronterizo que pueda causar esa actividad, incluida la evaluación del impacto ambiental. UN تقييم المخاطـر يكون أي قرار يتخذ فيما يتصل بالإذن بنشاط يدخل ضمن نطاق هذه المواد قائما، بوجه خاص، على تقييم للضرر العابر للحدود الذي يحتمل أن يسببه ذلك النشاط، بما في ذلك أي تقييم للأثر البيئي.
    En la primera parte se exponen siete principios generales para la realización de una evaluación de los efectos basada en los derechos. UN في الجزء الأول، يتم عرض سبعة مبادئ عامة لوضع تقييم للأثر يقوم على مفهوم الحقوق.
    El Parlamento puede pedir al Gobierno que lleve a cabo una evaluación de los efectos a fin de estudiar ciertos efectos de la legislación propuesta. UN فبإمكان البرلمان أن يطلب من الحكومة إجراء تقييم للأثر بغية استطلاع آثار محددة للتشريع المقترح.
    La primera evaluación de la " evaluabilidad " se centró en Maldivas, ya que se trataba del primer país en el que se realizaría una evaluación de los efectos. UN وقد ركز التقييم الأول للقابلية للتقييم على ملديف باعتبارها البلد الأول الذي سيشمله تقييم للأثر.
    Cuando se han hecho evaluaciones del impacto ambiental y social en cumplimiento de los decretos subsidiarios, según la información fidedigna disponible no siempre son auténticas y exactas. UN وفي الحالات التي أُجري فيها تقييم للأثر البيئي والاجتماعي عملاً بمقتضيات المرسوم الفرعي ذي الصلة، تفيد معلومات متاحة موثوقة بأن عمليات التقييم لا تتسم دائماً بالحقيقة والدقة.
    Esas actividades estaban catalogadas como actividades que no requerían una evaluación de impacto ambiental por la Comisión. UN وصنفت اللجنةُ هذه الأنشطة باعتبارها أنشطة لا تتطلب إجراء تقييم للأثر البيئي.
    :: Exigir la realización de evaluaciones de impacto ambiental de proyectos que puedan tener efectos adversos UN :: اشتراط إجراء تقييم للأثر البيئي للمشاريع المرجح أن يترتب عليها آثار ضارة
    De ese modo, la medición de la eficacia sobre la base de los resultados incluye una evaluación del efecto persuasivo de los estudios realizados, las observaciones formuladas durante las audiencias, los discursos pronunciados, y otras medidas persuasivas adoptadas por el organismo regulador de la competencia. UN وهكذا فإن قياس مدى الفعالية عن طريق النتائج المتحققة يشمل إجراء تقييم للأثر الإقناعي المترتب على الدراسات التي تجريها وكالة المنافسة وعلى تعليقاتها المقدمة إلى جلسات الاستماع وعلى أحاديثها وجهودها الأخرى المتعلقة بالإقناع.
    El ACNUDH ayudará al Consejo a llevar a cabo una evaluación de la repercusión total del mecanismo de examen periódico universal, en consonancia con las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1 del Consejo. UN 5 -وستساعد المفوضية المجلس في إجراء تقييم للأثر العام لآلية الاستعراض الدوري الشامل وفقا للأحكام ذات الصلة بالموضوع للقرار 5/1.
    En relación con las cuestiones de protección de los niños, el Oficial Electoral Jefe accedió a examinar con los organismos de seguridad afganos la posibilidad de incluir una evaluación de las consecuencias para las escuelas en la evaluación de seguridad de los posibles centros de votación que se estaba realizando. UN وبالنظر إلى الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال، وافق كبير موظفي شؤون الانتخابات على مناقشة إدراج تقييم للأثر على المدارس في إطار التقييم الأمني الجاري لمراكز الاقتراع المحتملة مع وكالات الأمن الأفغانية.
    La ejecución de este Plan Nacional está siendo supervisada por una entidad independiente, que realizará una evaluación de sus efectos. UN ويجري رصد تنفيذ هذه الخطة الوطنية من قبل كيان مستقل سيقوم بإجراء تقييم للأثر.
    En qué medida participan las mujeres rurales en la adopción de decisiones en cuestiones que afectan a su vida y sustento. Por último, se pregunta si se ha efectuado una evaluación de las repercusiones del programa de alivio de la pobreza del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, llevado a cabo de 1999 a 2004. UN وسألت أيضاً إلى أي حدٍ تشارك النساء الريفيات في صنع القرار بشأن المواضيع التي تؤثر على حياتهن ومعيشتهن؟ وأخيراً، قالت إنها تتساءل عمّا إذا كان قد أُجري تقييم للأثر فيما يتعلق ببرنامج التخفيف من حدة الفقر التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي نُفِّذ فيما بين عامي 1999 و 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد