ويكيبيديا

    "تقييم للتقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • evaluación de los progresos
        
    • evaluación de los avances
        
    • evaluaciones de los progresos
        
    • balance de los progresos
        
    • de evaluación de los
        
    • una evaluación de los
        
    • evaluara los progresos
        
    • de evaluar los progresos
        
    Por último, el orador apreciaría una evaluación de los progresos alcanzados con vistas al establecimiento de una presencia local de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Jartum. UN وأخيرا، سيكون من دواعي التقدير أيضا إجراء تقييم للتقدم المحرز نحو إقامة وجود في الخرطوم للمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان.
    Además, se elaboró un sistema de evaluación de los progresos alcanzados mediante la aplicación de esas directrices. UN وأعد أيضا في عام 1999 نظام تقييم للتقدم المحرز نتيجة لهذه المبادئ التوجيهية.
    Se realizó una evaluación de los progresos logrados en la prestación de asistencia a las Partes para ratificar la enmienda. UN وقد أُجري تقييم للتقدم المحرز في مساعدة الأطراف في التصديق على هذا التعديل.
    Cada evaluación de los avances mundiales significará una reanudación del debate acerca del ritmo y la escala de los cambios. UN وسيؤدي كل تقييم للتقدم العالمي إلى تجدد النقاش بشأن سرعة التغيير ونطاقه.
    1. Toma nota con reconocimiento de las mejoras introducidas en la presentación del informe titulado " Examen de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD " , y pide a la secretaría que introduzca nuevas mejoras en la información que figura en el anexo I del informe y en particular incluya evaluaciones de los progresos realizados en la consecución de los objetivos; UN 1 - يحيط علماً مع التقدير بالتحسينات التي أُدخلت على تقديم التقرير بشأن " استعراض أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد " ويطلب من الأمانة إدخال المزيد من التحسينات على المعلومات الواردة في المرفق الأول بالتقرير، وبشكل خاص إدراج تقييم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف؛
    En 2003 se había elaborado un plan nacional de educación con el objetivo de que ésta fuera universal y en 2007 se había llevado a cabo una evaluación de los progresos realizados. UN ووُضعت خطة وطنية للتعليم في 2003 من أجل إتاحة التعليم للجميع كما أُجري في 2007 تقييم للتقدم المحرَز.
    La oradora desea conocer la evaluación de los progresos alcanzados en ese sentido. UN وأعربت عن رغبتها في أن تستمع إلى تقييم للتقدم الذي جرى إحرازه من هذه الناحية.
    La segunda parte contiene una evaluación de los progresos, medidos en función del programa de trabajo del Comité. UN أما الجزء الثاني، فيشتمل على تقييم للتقدم الذي تحقق في تنفيذ برنامج عمل اللجنة.
    Sin embargo, es de prever que la evaluación de los progresos conseguidos en el cumplimiento de los objetivos de la Conferencia exija comparar los indicadores estadísticos correspondientes con los parámetros establecidos. UN إلا أن من المتوقع أن يقتضي أي تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ أهداف المؤتمر قياس المؤشرات الإحصائية ذات الصلة مع المقارنة بالمعايير المقررة.
    El Director Regional respondió que el UNICEF había llevado a cabo recientemente una evaluación de los progresos alcanzados y las enseñanzas derivadas de los programas subregionales del Amazonas y PROANDES. UN وأجاب المدير الإقليمي أن اليونيسيف قامت مؤخراً بإجراء تقييم للتقدم المحرز والدروس المستفادة بالنسبة للبرنامجين دون الإقليمين الخاصين بالأمازون والأنديز.
    Antes de considerar cualquier medida adicional en este sentido, es necesario realizar una evaluación de los progresos logrados hasta ahora en el proceso de revitalización de la Asamblea General, que comenzó a principios del decenio de 1990. UN ويتعين إعداد تقييم للتقدم الذي أحرز في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة، التي استهلت في مطلع التسعينيات، قبل أن يتسنى النظر في اتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال.
    Se recordará, sin embargo, que la ejecución de las últimas etapas del plan dependería de una evaluación de los progresos realizados respecto de los puntos de referencia, que se ofrece en el presente informe. UN وعلى أي حال، يجدر بالذكر أن تنفيذ المراحل الأخيرة من الخطة كان مبنيا على تقييم للتقدم المحرز فيما يتعلق بالمعايير المرجعية، ويرد بيانه في هذا التقرير.
    Este plan debe estar basado en una evaluación de los progresos logrados, de las medidas adoptadas y de las dificultades halladas en el curso de transformar el deporte en un instrumento para la promoción del desarrollo y la paz. UN وينبغي أن تستند هذه الخطة إلى تقييم للتقدم المحرز، وللتدابير المتخذة، وللصعوبات التي تتم مواجهتها في أثناء تسخير الرياضة كأداة للنهوض بالتنمية وترسيخ السلام.
    En toda evaluación de los progresos logrados en la aplicación de la Declaración de compromiso, uno de los temas principales es el acceso a la terapia y un seguimiento completo para todas las personas que lo necesitan. UN والوصول إلى العلاج والرصد الكامل لكل الأشخاص الذين يحتاجونه ينبغي أن يكون عنصراً رئيسياً في أي تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام.
    La oradora desea saber qué medidas prácticas, adoptadas o previstas, existen para lograr esos objetivos, si se ha realizado alguna evaluación de los progresos logrados hasta la fecha y si hay un sistema de control. UN واستفسرت عن التدابير العملية التي تم بالفعل اتخاذها أو التي يعتزم اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف، وسألت إذا كان قد أجري أي تقييم للتقدم المحرز حتى هذا التاريخ وإذا كان هناك نظام لرصد هذا التقدم.
    Para Indonesia, la reunión de hoy será de utilidad más allá de la evaluación de los progresos realizados hasta ahora por los Estados Miembros y los desafíos que enfrentamos muchos de nosotros. UN وبالنسبة لإندونيسيا، سيكون اجتماع اليوم أكثر من تقييم للتقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء حتى الآن وللتحديات التي تواجه العديد منا.
    Se realizará una evaluación de los avances al respecto, que se examinará en el 20º período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وسيجري إعداد تقييم للتقدم المحرز في هذا الصدد وينظر فيه أثناء الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف.
    La segunda tendencia se revela en una evaluación de los avances logrados en pos del cumplimiento de los objetivos de evitar la formación de barrios marginales y mejorar los existentes. UN 11 - أما الاتجاه الثاني فينبع من تقييم للتقدم في التوصل إلى النهوض بأوضاع العشوائيات وتوخي أهداف منع نشوء هذه الأحياء الفقيرة في المدن.
    1. Toma nota con reconocimiento de las mejoras introducidas en la presentación del informe titulado " Examen de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD " , y pide a la secretaría que introduzca nuevas mejoras en la información que figura en el anexo I del informe y en particular incluya evaluaciones de los progresos realizados en la consecución de los objetivos; UN 1- يحيط علماً مع التقدير بالتحسينات التي أُدخلت على تقديم التقرير بشأن " استعراض أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد " ويطلب من الأمانة إدخال المزيد من التحسينات على المعلومات الواردة في المرفق الأول بالتقرير، وبشكل خاص إدراج تقييم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف؛
    El Presidente resumió los avances señalados para que el GTE-CLP pudiera hacer un balance de los progresos hechos en las negociaciones. UN ولخص الرئيس المعلومات المتعلقة بالتقدم المُبلَّغ عنه بحيث يتسنى للفريق العامل المخصص إجراء تقييم للتقدم المحرز في المفاوضات.
    Una delegación sugirió la posibilidad de pedir a Booz-Allen & Hamilton que evaluara los progresos logrados desde la realización de su estudio. UN واقترح أحد الوفود إمكانية الطلب الى شركة بوز - آلن وهملتون إجراء تقييم للتقدم المحرز منذ تقديم دراستهما.
    225. Pide a los Estados que consideren la posibilidad de evaluar los progresos realizados en la aplicación del presente Plan de Acción cinco años después de su aprobación. UN 225- نرجو من الدول أن تنظر في إجراء تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل الراهنة بعد إقرارها بخمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد