Las preguntas deben ser de carácter selectivo y abarcar un número determinado de normas específicas para hacer una evaluación a fondo. | UN | وينبغي أن تكون اﻷسئلة انتقائية في طبيعتها وأن تشمل عددا من القواعد المحددة التي يلزمها تقييم متعمق. |
Las preguntas deben ser de carácter selectivo y abarcar un número determinado de normas específicas para hacer una evaluación a fondo. | UN | وينبغي أن تكون اﻷسئلة انتقائية في طبيعتها وأن تشمل عددا من القواعد المحددة التي يلزمها تقييم متعمق. |
Las preguntas deben ser de carácter selectivo y abarcar un número determinado de normas específicas para hacer una evaluación a fondo. | UN | وينبغي أن تكون اﻷسئلة انتقائية في طبيعتها وأن تشمل عددا من القواعد المحددة التي يلزمها تقييم متعمق. |
El Relator Especial recomienda que se realice una evaluación en profundidad de la aplicación de estas directrices y políticas operacionales, en particular de su compatibilidad con las obligaciones contraídas en el ámbito de los derechos humanos. | UN | ويوصي المقرر الخاص بإجراء تقييم متعمق لتنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية، بما في ذلك مدى تطابقها مع التزامات حقوق الإنسان. |
Antes de recomendar ninguna medida ulterior era preciso realizar una evaluación exhaustiva de las normas y los mecanismos existentes. | UN | وتم التشديد على أن من الضروري إجراء تقييم متعمق للمعايير واﻵليات القائمة قبل التوصية باتخاذ اي إجراء آخر. |
evaluación a fondo del programa de desarrollo social | UN | تقييم متعمق لبرنامج اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية |
evaluación a fondo del programa de desarrollo social de | UN | تقييم متعمق لبرنامج اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية |
Se prevé que en 1997 el CPC examinará un informe sobre una evaluación a fondo del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | ويوجد تقرير عن تقييم متعمق ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية من المقرر أن تستعرضه لجنة البرنامج والتنسيق في عام ١٩٩٧. |
Estos dos temas no fueron objeto de evaluación a fondo. | UN | ولم يجر تقييم متعمق لهذين الموضوعين بعد. |
Cabe observar que estos datos deben considerarse provisionales hasta tanto no se realice una evaluación a fondo de la pobreza. | UN | ويلاحظ أن هذه البيانات تعد مؤقتة لحين إجراء تقييم متعمق للفقر. |
Cuando no se recomiende una evaluación a fondo, habrá que justificarlo expresamente: | UN | ويقدم تبرير صريح إذا لم يوص بإجراء تقييم متعمق: |
Se realizará una evaluación a fondo de la Dependencia de Asistencia Electoral y el informe correspondiente se presentará al Comité en su 39º período de sesiones de 1999. | UN | وستكون وحدة المساعدة الانتخابية موضوع تقرير تقييم متعمق يقدم إلى اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٩. |
Después de una evaluación a fondo de los métodos de trabajo, los resultados, los procedimientos y las experiencias durante este período, podrán adoptarse decisiones más definitivas. | UN | وبعد إجراء تقييم متعمق لطرائق العمل والنتائج والإجراءات والتجارب أثناء هذه الفترة يمكن اتخاذ قرارات نهائية. |
Se realiza una evaluación a fondo para cada subprograma en el lapso correspondiente al plan de mediano plazo. | UN | يجري تقييم متعمق لكل برنامج فرعي في إطار الخطة المتوسطة الأجل. |
En caso de que el Comité apruebe la recomendación 1 supra, deberá preverse, a partir de 2003, una evaluación a fondo cada año. | UN | وإذا اعتمدت اللجنة التوصية 1 أعلاه، فإنه ينبغي برمجة تقييم متعمق واحد كل سنة بداية من عام 2003. |
evaluación a fondo por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a fines del bienio. | UN | تقييم متعمق يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في نهاية فترة السنتين. |
Se efectuó una evaluación a fondo de las actividades de fomento de la capacidad de los distintos programas de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وأُجري تقييم متعمق لبناء القدرات في برامج المساعدة التقنية للأونكتاد. |
En 2012, se lanzó la Iniciativa para los países con una pesada carga a fin de suministrar una evaluación en profundidad de la fuerza de matronas en ocho países prioritarios. | UN | وفي عام 2012، استُهلت المبادرة المعنية بالبلدان ذات الأعباء الكبيرة بغية توفير تقييم متعمق للقوة العاملة من القابلات في ثمانية بلدان ذات أولوية. |
Habida cuenta de la actual situación en Somalia, descrita en su informe, los miembros del Consejo consideran que su decisión de pedir a su Representante Especial que prepare una evaluación exhaustiva sobre las perspectivas de reconciliación nacional en Somalia es sumamente oportuna. | UN | ونظرا للحالة في الصومال الموصوفة في تقريركم، رأى أعضاء المجلس أن توجيهكم لممثلكم الخاص للصومال بإعداد تقييم متعمق لاحتمالات المصالحة الوطنية في الصومال يعتبر أنسب الطرق وأفضلها من حيث التوقيت. |
Además, recomendó a la Asamblea General que celebrara un período extraordinario de sesiones de dos días de duración, inmediatamente antes de su quincuagésimo cuarto período de sesiones, que se celebraría en 1999, para hacer una evaluación y un análisis a fondo de la aplicación del programa de Acción. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أوصت بأن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية مدتها يومان تسبق مباشرة انعقاد دورتها الرابعة والخمسين، في عام ١٩٩٩، من أجل إجراء تقييم متعمق لتنفيذ برنامج العمل. |
Se prevé que a mediados de 1994 se formule el 15º proyecto relativo al VIH y el SIDA y que se tomen en cuenta las conclusiones de una evaluación detallada de un proyecto en curso relativo al VIH y el SIDA. | UN | ومن المقرر صياغة المشروع الخامس عشر المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب في منتصف عام ١٩٩٤ مع مراعاة نتائج تقييم متعمق لمشروع جار يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Observando que el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa ha brindado la oportunidad de evaluar a fondo las medidas adoptadas para aplicar el Programa y las medidas necesarias para acelerar su aplicación en lo que resta del decenio y en años posteriores, | UN | وإذ تلاحظ أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد كان مناسبة ﻹجراء تقييم متعمق لﻹجراءات المتخذة في مجال تنفيذ البرنامج والتدابير اللازمة للتعجيل بتنفيذه خلال الفترة المتبقية من العقد وبعدها، |
Por tanto, la norma de los dos últimos años ha pasado a ser la realización de dos evaluaciones a fondo anuales en lugar de la única que se realizaba en el período anterior. | UN | ونتيجة لذلك زاد المعدل في السنتين اﻷخيرتين الى تقييمين متعمقين في العام مقابل تقييم متعمق واحد في العام في الفترة السابقة. |
A fin de evaluar en profundidad la repercusión de su estrategia y su contribución efectiva a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en la región del Mediterráneo, la Fundación contrató a un equipo externo de consultores para que llevara a cabo una evaluación independiente de la Estrategia en su totalidad. | UN | وسعيا لإجراء تقييم متعمق لتأثير استراتيجيتها وإسهامها الفعال في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة البحر الأبيض المتوسط، تعاقدت مؤسسة النهوض الاجتماعي بالثقافة مع فريق من المستشارين الخارجيين لإجراء تقييم مستقل للاستراتيجية بكاملها. |
Mi delegación espera con interés que en el examen de mitad de período, que debe efectuarse el año próximo, se realice una evaluación profunda de la puesta en práctica del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | ويتطلع وفد نيجيريا الى تقييم متعمق لاستعراض منتصف المدة المقرر إجراؤه في العام المقبل بشأن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
c) Se prestará apoyo sobre la base de una detenida evaluación de la capacidad del organismo de ejecución, en particular en lo que respecta a la capacidad administrativa y operacional y a la plena responsabilidad por los fondos administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; | UN | )ج( يقدم الدعم على أساس تقييم متعمق لقدرات الوكالة المنفذة، لا سيما فيما يتصل بالقدرات التنظيمية اﻹدارية والتنفيذية وفيما يتصل بالمساءلة الكاملة عن اﻷموال التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
Se escogió a la India para realizar una evaluación pormenorizada de la naturaleza y la magnitud del problema de los desechos electrónicos a nivel nacional. | UN | وقد اختيرت الهند لإجراء تقييم متعمق لطبيعة وحجم مشكلة النفايات الإلكترونية على الصعيد الوطني. |