| Sin embargo, el enfoque merece ser evaluado en su totalidad, por lo que está previsto hacer una evaluación interinstitucional del enfoque de gestión por grupos hacia finales de 2007. | UN | ومع ذلك، يستحسن إخضاع النهج إلى تقييم شامل، ومن المقرر إجراء تقييم مشترك بين الوكالات للنهج المذكور عند نهاية عام 2007. |
| una evaluación interinstitucional reveló que casi 650.000 personas han sido internamente desplazadas en los Estados afectados por la insurgencia de Boko Haram. | UN | وأظهر تقييم مشترك بين الوكالات أن ما يقرب من 000 650 شخص قد شُردوا داخلياً ضمن الدول التي طالها تمرد جماعة بوكو حرام. |
| El PNUD llegó a la conclusión de que la dimensión ambiental del problema de los refugiados requería que se llevara a cabo una evaluación interinstitucional a fin de determinar las necesidades de asistencia a largo plazo de los países afectados. | UN | وانتهى البرنامج اﻹنمائي الى أن البعد البيئي في الحالة المتعلقة باللاجئين يحتاج الى تقييم مشترك بين الوكالات من أجل تحديد الاحتياجات والمساعدات الطويلة اﻷجل التي يتعين تقديمها الى البلدان المتأثرة. |
| La evaluación interinstitucional de la asistencia humanitaria realizada al sur de Gedo fue posible gracias al apoyo de las autoridades locales. | UN | وقد أصبح إجراء تقييم مشترك بين الوكالات للوضع الإنساني في جنوب غيدو ممكنا بفضل الدعم الذي قدمته السلطات المحلية. |
| 29. El 17 de mayo se llevó a cabo una evaluación entre organismos en Greenville, condado de Sinoe, con la cooperación de un buque del ECOMOG. | UN | ٢٩ - وفي ١٧ أيار/مايو، أجري تقييم مشترك بين الوكالات في مقاطعة سينو في غرينفيل، بمساعدة سفينة تابعة لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
| Sistema de evaluación interinstitucional común para todos los coordinadores residentes/coordinadores humanitarios en el terreno | UN | وضع نظام تقييم مشترك بين الوكالات لجميع المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية |
| El Coordinador de los asuntos humanitarios de las Naciones Unidas está intentando alcanzar los acuerdos necesarios con las autoridades de " Somalilandia " y " Puntlandia " para llevar a cabo una evaluación interinstitucional de esas zonas. | UN | كما يبذل منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية جهودا من أجل تأمين إبرام الاتفاقات الضرورية من جانب سلطات " صوماليلاند " و " بونتلاند " لإجراء تقييم مشترك بين الوكالات لأوضاع هذه المناطق. |
| En la esfera de la respuesta humanitaria, el UNFPA contribuyó a una evaluación interinstitucional en tiempo real de la respuesta a la emergencia de la crisis del Cuerno de África. | UN | وفي مجال الاستجابات الإنسانية، ساهم صندوق السكان في تقييم مشترك بين الوكالات في الوقت الحقيقي للاستجابة لحالات الطوارئ في أزمة القرن الأفريقي. |
| Los resultados de una evaluación interinstitucional pusieron de manifiesto que aproximadamente un tercio de la población afectada procedía de los grupos más desfavorecidos y la asistencia no había llegado a los desplazados que se encontraban con familias de acogida o en campamentos improvisados. | UN | وقد دل تقييم مشترك بين الوكالات على أن نحو ثلث السكان المتضررين هم من أقل المجموعات تمكنا وعلى أن المساعدة لم تستهدف الأشخاص المشردين الذين يعيشون في كنف أسر مضيفة أو في مخيمات عفوية. |
| Tras una evaluación interinstitucional de los riesgos, el equipo de las Naciones Unidas en el país comenzó a aplicar un sistema de gestión del riesgo institucional. | UN | 17 - وعقب تقييم مشترك بين الوكالات للمخاطر، شرع فريق الأمم المتحدة القطري في تنفيذ نظام لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
| En enero y febrero de 2011 se llevó a cabo una evaluación interinstitucional en tiempo real de la respuesta ante las inundaciones. | UN | 50 - ولقد أجري تقييم مشترك بين الوكالات بالزمن الحقيقي للتصدي للفيضانات في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2011. |
| Tras una evaluación interinstitucional realizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), el PMA añadió 1.297 repatriados a su lista de distribución de alimentos. | UN | وفي أعقاب تقييم مشترك بين الوكالات أجرته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أضاف برنامج الأغذية العالمي 297 1 عائدا إلى قائمته الخاصة بتوزيع الأغذية. |
| El ACNUR también se sumó a la OCAH, el UNICEF y el PMA para encargar una evaluación interinstitucional de los programas de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas en el Afganistán, entrada en los temas de apreciación de las necesidades y determinación de las personas que habían sido atendidas. | UN | وانضمت المفوضية أيضاً إلى مكتب منسق الشؤون الإنسانية واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي لطلب إجراء تقييم مشترك بين الوكالات لبرامج المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في أفغانستان، مع التركيز على مسائل تقييم الاحتياجات وتحديد المستفيدين. |
| El ACNUR también se sumó a la OCAH, el UNICEF y el PMA para encargar una evaluación interinstitucional de los programas de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas en el Afganistán, entrada en los temas de apreciación de las necesidades y determinación de las personas que habían sido atendidas. | UN | وانضمت المفوضية أيضاً إلى مكتب منسق الشؤون الإنسانية واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي لطلب إجراء تقييم مشترك بين الوكالات لبرامج المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في أفغانستان، مع التركيز على مسائل تقييم الاحتياجات وتحديد المستفيدين. |
| 42. Sobre la cuestión del VIH/SIDA, una delegación solicitó una evaluación interinstitucional de las consecuencias de la pandemia al objeto de extraer conclusiones y coadyuvar a la planificación y organización de actividades. | UN | 42- وفيما يتعلق بقضية فيروس الإيدز/مرض الإيدز، طلب أحد الوفود إجراء تقييم مشترك بين الوكالات لمعرفة أثر الوباء لاستخلاص الدروس والمساعدة في تخطيط الأنشطة وتنظيمها. |
| Se ha terminado una evaluación interinstitucional en Burundi que ha señalado algunas cuestiones sanitarias transfronterizas y relacionadas con la repatriación, como la diferencia en la calidad de la atención sanitaria y la lucha contra el paludismo entre campamentos de refugiados de la República Unida de Tanzanía y las zonas que reciben repatriados en Burundi. | UN | وقد أُنجز تقييم مشترك بين الوكالات في بوروندي، أشار إلى أن ثمة مسائل صحية عابرة للحدود تتعلق بالإعادة إلى الوطن، مثل الفرق في نوعية الرعاية الصحية ومكافحة الملاريا بين مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة ومناطق العودة في بوروندي. |
| una evaluación interinstitucional humanitaria llevada a cabo del 20 al 22 de marzo determinó que unos 13.000 desplazados internos habían regresado a sus aldeas de origen cerca de Kass (Darfur Meridional). | UN | وخلص تقييم مشترك بين الوكالات للحالة الإنسانية أجري في الفترة من 20 إلى 22 آذار/مارس إلى أن ما يقدر بـ 000 13 مشرد داخليا عادوا إلى قراهم الأصلية قرب كاس في جنوب دارفور. |
| Esta política incorpora la experiencia adquirida en la aplicación de la política de condicionalidad elaborada por la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo en 2009, y las conclusiones de una evaluación interinstitucional de su aplicación llevada a cabo en 2010. | UN | وتتضمن هذه السياسة الخبرة المكتسبة في تنفيذ سياسة المشروطية التي وضعتها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2009 والاستنتاجات التي خلص إليها تقييم مشترك بين الوكالات لتنفيذها أجري في عام 2010. |
| Los proyectos se basarán en las conclusiones de un equipo de evaluación entre organismos, que emprenderá misiones a esos países para determinar las necesidades y, bajo la dirección de los gobiernos respectivos, formular proyectos para atender las insuficiencias definidas por el equipo de evaluación. | UN | وستستند المشاريع إلى النتائج التي سيتوصل إليها فريق تقييم مشترك بين الوكالات سيقوم ببعثات إلى تلك البلدان لتحديد احتياجات المشاريع ولصياغة مشاريع تحت قيادة الحكومة في كل بلد، لسد الثغرات المتبقية التي يحددها فريق التقييم. |
| En el momento en que se preparó el presente informe, las Naciones Unidas, a petición del Gobierno, tenían la intención de enviar un equipo de evaluación interinstitucional que visitaría los dos condados más afectados. | UN | ووقت صياغة هذا التقرير، كانت الأمم المتحدة تخطط، بناء على طلب من الحكومة، لإيفاد فريق تقييم مشترك بين الوكالات لزيارة أشد مقاطعتين تضررا. |