ويكيبيديا

    "تكاد تكون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • casi
        
    • prácticamente
        
    • virtualmente
        
    El Consejo de Seguridad no debe convertirse en un órgano cuyas decisiones, que a todos afectan, se adopten a puertas cerradas, en deliberaciones casi clandestinas. UN فمجلس اﻷمن لا يجب أن يصبح هيئة تتخذ قراراتها، التي تؤثر علينا جميعا، خلف أبواب مغلقة، في مناقشات تكاد تكون سرية.
    casi todos los días ha habido enfrentamientos violentos en la frontera con Albania y en otras partes de Kosovo. UN وتقع المصادمات العنيفة بصورة تكاد تكون يومية على الحدود مع ألبانيا وفي أجزاء أخرى من كوسوفو.
    Esa estrategia de conservación logra un efecto sostenible máximo a un costo inicial nulo o mínimo y produce ahorros monetarios casi inmediatos. UN ولاستراتيجية الحفظ هذه أقصى أثر مستدام بتكلفة أولية صفرية أو منخفضة، كما أن لها وفورات نقدية تكاد تكون فورية.
    Los detenidos estaban apretujados en un hangar que prácticamente carecía de ventilación y debían dormir sobre el piso de hormigón. UN وجرى حشد المحتجزين في حظيرة تكاد تكون بلا تهوية، وكان عليهم أن يناموا على اﻷرض الصلبة العارية.
    prácticamente todas las actividades de los órganos y organismos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad, son de carácter cíclico. UN فأنشطة جميع أجهزة وهيئات الأمم المتحدة تقريبا، بما في ذلك مجلس الأمن، أنشطة تكاد تكون كلها دورية في طبيعتها.
    Después de parir, casi inmediatamente reanudan sus faenas en el campo o vuelven a ocuparse de los quehaceres domésticos. UN ومن ثم يستأنفن العمل في الحقول أو في أداء الواجبات المنزلية في فترة تكاد تكون فورية.
    En Bangui se siguieron llevando a cabo robos en domicilios con una frecuencia casi diaria. UN وظلت بانغي تعاني من تواتر عمليات السطو على المساكن بصورة تكاد تكون يومية.
    Otra característica de la inmigración en Albania es que los permisos de trabajo renovables son casi iguales para hombres y mujeres. UN ومن السمات الأخرى في نظام الهجرة بألبانيا أن تصاريح العمل القابلة للتجديد تكاد تكون متكافئة بين الذكور والإناث.
    El censo de 1999 mostró que casi la misma proporción de niños y niñas permanecen en la escuela hasta los 18 años. UN وبيَّن تعداد عام 1996 أن نسبة تكاد تكون متساوية من البنين والبنات تستمر في الدراسة حتى سن الثامنة عشرة.
    La dosis a que se refiere el compromiso de dosis es casi siempre la dosis eficaz. UN والجرعة المشار إليها تكاد تكون دائما هي الجرعة الفعالة.
    Hay un reordenamiento casi espontáneo, luego que se han soltado muchas camisas de fuerza. UN وقد تبع إزالة العديد من القيود إعادة هيكلة تكاد تكون تلقائية.
    Hasta hace muy poco, las instalaciones y los servicios de transporte, almacenamiento y elaboración de productos agrícolas eran casi inexistentes y las actividades de comercialización fragmentarias. UN وحتى وقت قريب، كانت مرافق نقل المنتجات الزراعية وتخزينها وتجهيزها تكاد تكون معدومة في حين كانت جهود التسويق مجزاة.
    Esas tácticas pueden prolongar casi indefinidamente el proceso de negociación de los textos de consenso. UN ويمكن أن تتسبب هذه الممارسات في اطالة عملية التفاوض بشأن توافق اﻵراء، بصورة تكاد تكون غير محددة.
    Aun en otras se ha vaticinado el fin del Estado y propugnado un internacionalismo casi trascendental como objetivo final de la vida. UN بل وفي أوقات غيرها تنبأ البعض بزوال الدولة ودعي إلى عالمية تكاد تكون متعالية بوصفها الهدف النهائي للحياة.
    La dosis a que se refiere el compromiso de dosis es casi siempre la dosis eficaz. UN والجرعة المشار اليها تكاد تكون دائما هي الجرعة الفعالة.
    Existe ahora un deseo casi unánime de lograr una reducción de los armamentos. UN وهناك رغبة تكاد تكون جماعية في الحد من التسلح.
    Hasta hace muy poco, las instalaciones y los servicios de transporte, almacenamiento y elaboración de productos agrícolas eran casi inexistentes y las actividades de comercialización fragmentarias. UN وحتى وقت قريب كانت مرافق نقل المنتجات الزراعية وتخزينها وتجهيزها تكاد تكون معدومة في حين كانت جهود التسويق مجزأة.
    El Ministerio de Transporte declara que prácticamente no hay tráfico aéreo del Irán a Bélgica. UN وتُعلن وزارة النقل أن الحركة الجوية من إيران إلى بلجيكا تكاد تكون معدومة.
    La asistencia humanitaria, aunque oficialmente exenta de sanciones, es prácticamente inexistente. UN وعلى الرغم من أن المساعدة اﻹنسانية مستثناة رسميا من الجزاءات، فإنها تكاد تكون عديمة القيمة.
    En algunas de las zonas hay una afluencia excesiva mientras que otras están prácticamente vacías. UN وبعض المناطق مكتظة بالجنود، بينما توجد مناطق أخرى تكاد تكون خالية.
    En la actualidad prácticamente no existe servicio telefónico en Rwanda, y los componentes que funcionan son muy poco fiables. UN والخدمات الهاتفية تكاد تكون معدومة في رواندا في الوقت الحاضر، أما اﻷجهزة العاملة فلا يمكن التعويل عليها كثيرا.
    Al contemplar los sucesivos acontecimientos históricos, observamos que el mundo está en medio de una transformación cualitativa que virtualmente no tiene precedentes. UN فإذا ما نظرنا إلى العالم من زاوية تراكم اﻷحداث التاريخية، لوجدناه يمر بمرحلة تحول نوعية تكاد تكون غير مسبوقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد