:: Falta de igualdad de acceso a la tierra y a las oportunidades para contribuir al proceso de adopción de decisiones a nivel comunitario. | UN | :: الافتقار إلى تكافؤ الفرص في الحصول على الأراضي والفرص للمساهمة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي. |
También insta al Estado Parte a que continúe elaborando y aplicando políticas y programas que garanticen la igualdad de acceso a servicios culturalmente adecuados, incluidos los servicios sociales y de salud y la educación. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على المضي في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على خدمات ملائمة من الناحية الثقافية، بما فيها الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم. |
Se invita al Estado parte a que en su próximo informe periódico proporcione más información sobre los resultados del proyecto de presentación de solicitudes de empleo anónimas que está destinado a asegurar la igualdad de acceso al empleo. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات إضافية عن نتائج مشروع الطلبات المجهولة للحصول على وظيفة، الذي يرمي إلى تكافؤ الفرص في الحصول على عمل. |
:: igualdad de oportunidades de acceso al trabajo y promoción e igualdad de salario y trato a la hora de evaluar la calidad del trabajo; | UN | :: تكافؤ الفرص في الحصول على عمل وفي الترقية والمساواة في الأجر وفي المعاملة في مجال تقييم نوعية العمل؛ |
Las Normas se han utilizado para promover la necesidad de disponer de una estrategia oficial para velar por que las personas con discapacidad cuenten con igualdad de oportunidades en el acceso a los servicios públicos. | UN | واستخدمت القواعد في الدعوة للحاجة الى وضع استراتيجية حكومية تكفل لﻷشخاص المعوقين تكافؤ الفرص في الحصول على خدمات الدولة. |
La República Unida de Tanzanía y Nepal han logrado utilizar efectivamente la Convención para ampliar las garantías constitucionales relativas a la igualdad en el acceso a la tierra y otros recursos naturales. | UN | فقد استخدمت جمهورية تنزانيا المتحدة ونيبال الاتفاقية بشكل ناجح لزيادة الضمانات الدستورية في تحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على الأرض والموارد الطبيعية الأخرى. |
g) Orientar las actividades de investigación y aplicar los resultados de las investigaciones a cuestiones prioritarias de salud pública mediante la elaboración de nuevas vacunas, la reducción de la exposición a los riesgos para la salud, basándose en el acceso equitativo a los servicios de atención de la salud, la educación, la capacitación, el tratamiento y la tecnología médicas, y teniendo en cuenta los efectos secundarios de la salud mala; | UN | (ز) توجيــــه الجهــود البحثية نحو القضايا الصحية ذات الأولوية - وتطبيق نتائج البحوث عليها - خاصة القضايا التي تمس الفئات السكانية الضعيفة والمعرضة للإصابة بالأمراض، وذلك باستحداث لقاحات جديدة، والتقليل من نسبة التعرض للأخطار الصحية، وتعزيز تكافؤ الفرص في الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والتدريب والمعالجة والتكنولوجيا الطبية، والاهتمام بالآثار الجانبية لسوء الصحة؛ |
Los gobiernos deberían asegurar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral, los cargos públicos y la función pública. | UN | وينبغي أن تكفل الحكومات تكافؤ الفرص في الحصول على العمل، وتقلد الوظائف العامة، والالتحاق بالخدمة المدنية. |
Se alienta además al Estado parte a que revise sus políticas de salud con el fin de garantizar la igualdad de acceso a la atención de la salud para todos, independientemente del origen étnico. | UN | وتشجَّع الدولة الطرف أيضاً على استعراض سياساتها في مجال الرعاية الصحية، بهدف تحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على الرعاية الصحية لجميع الأشخاص، بصرف النظر عن أصلهم الإثني. |
Se invita al Estado parte a que en su próximo informe periódico proporcione más información sobre los resultados del proyecto de presentación de solicitudes de empleo anónimas que está destinado a asegurar la igualdad de acceso al empleo. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية عن نتائج مشروع الطلبات المجهولة للحصول على وظيفة، الذي يرمي إلى تكافؤ الفرص في الحصول على عمل. |
Se alienta además al Estado parte a revisar sus políticas de salud para garantizar la igualdad de acceso a la atención a todos, sea cual sea su origen étnico. | UN | وتشجَّع الدولة الطرف أيضاً على استعراض سياساتها في مجال الرعاية الصحية، بهدف تكافؤ الفرص في الحصول على الرعاية الصحية لجميع الأشخاص، بصرف النظر عن أصلهم العرقي. |
Sin embargo, los avances han sido disparejos y se necesitan mayores esfuerzos para promover la igualdad de acceso a la educación, los servicios de salud, el empleo y los bienes de producción así como la participación en pie de igualdad en la toma de decisiones políticas. | UN | إلا أن التقدم متباين وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز تكافؤ الفرص في الحصول على التعليم والخدمات الصحية وفرص العمل والأصول المنتجة والمشاركة في اتخاذ القرارات السياسية. |
Se destina a voluntarios capacitados a las organizaciones de la sociedad civil para que colaboren en sus actividades, sobre todo las de fomento de la igualdad de acceso a una educación de calidad para los grupos vulnerables. | UN | ويتم إلحاق متطوعين مدربين بمنظمات المجتمع المدني من أجل الإسهام في أنشطتها، ولا سيما في مجال تكافؤ الفرص في الحصول على التعليم الجيد لفائدة الفئات المهمشة. |
De hecho, la igualdad de acceso a puestos de trabajo en los sectores policial y de la seguridad, así como la posibilidad de obtener protección y otros servicios de esos sectores, es importante para lograr la estabilidad a largo plazo. | UN | وفي الواقع، فإن تكافؤ الفرص في الحصول على وظائف في قطاعي الأمن وإنفاذ القوانين والقدرة على الحصول على حماية هذين القطاعين وعلى ما يوفرانه من خدمات أخرى يكتسبان أهمية لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل. |
En particular, muchas organizaciones no consideraron que el establecimiento de un fondo común fuera la única opción para lograr la equidad del seguro médico en todo el sistema, por ejemplo, la igualdad de acceso a un conjunto definido de bienes y servicios médicos incluidos en el seguro para todos los funcionarios en activo y jubilados. | UN | 11 - وبشكل خاص، لا ترى مؤسسات كثيرة إنشاء صندوق واحد بوصفه الخيار الوحيد لتحقيق الإنصاف على نطاق المنظومة فيما يتصل بالتأمين الصحي، أي تحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على مجموعة محددة من سبل الرعاية الصحية المغطاة بالتأمين وإتاحتها في شكل فوائد وخدمات لجميع الموظفين العاملين والمتقاعدين. |
Su objetivo principal era divulgar la idea de la igualdad de oportunidades de acceso al empleo y los métodos destinados a conseguir ese objetivo entre los trabajadores de las instituciones del mercado de trabajo y en el conjunto de la sociedad, creando un clima favorable para la actividad de las mujeres, incluidas las de 50 o más años. | UN | وكان الهدف الرئيسي من المشروع يتمثل في نشر فكرة تكافؤ الفرص في الحصول على العمل والأساليب الرامية إلى بلوغ هذا الهدف، بين عمال مؤسسات سوق العمل والمجتمع بأسره، وتهيئة مناخ ملائم لنشاط المرأة، بما في ذلك النساء اللاتي تجاوزن الخمسين من العمر. |
La Constitución de Portugal garantiza el principio de la igualdad de oportunidades en esa esfera en el párrafo 1 del artículo 74: " Toda persona tiene derecho a la educación con salvaguardia del derecho a la igualdad de oportunidades de acceso a la instrucción y a completarla con éxito " . | UN | ويقر الدستور البرتغالي مبدأ تكافؤ الفرص في هذا الميدان في الفقرة 1 من المادة 74، " يتمتع كل فرد بالحق في التعليم مع صون الحق في تكافؤ الفرص في الحصول على التعليم المدرسي والنجاح فيه " . |
475. Para promover la igualdad de oportunidades en el acceso a la educación el Gobierno trata de contrarrestar el desequilibrio étnico y social en la matrícula en instituciones de enseñanza superior. | UN | 475- تعمل الحكومة بجد على التصدي للقبول المتحيز إثنياً أو اجتماعياً في مؤسسات التعليم بعد الثانوي، قصد تيسير تكافؤ الفرص في الحصول على التعليم. |
294. La asistencia social en la esfera de la educación está concebida para aplicar medidas de discriminación positiva en favor de estudiantes con dificultades económicas en diferentes niveles de la enseñanza, con el propósito de contribuir a la igualdad de oportunidades en el acceso a la escuela y en el éxito de los estudios. | UN | ٤٩٢- والهدف من المساعدة الاجتماعية هو تنفيذ تدابير للتمييز الايجابي لصالح الطلبة الذين يعانون صعوبات اقتصادية على مختلف مستويات التعليم من أجل الاسهام في تحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على النجاح المدرسي والجامعي. |
220. En los párrafos 1 y 2 del artículo 1 de la enmienda a la Ley del empleo, que entró en vigor el 1º de octubre de 1999, se prohíben la discriminación en el trabajo y las ofertas de empleo que contravengan el principio de la igualdad en el acceso al empleo: | UN | 220- ويحظر التمييز في العمل بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 1 من قانون العمالة المعدل الذي دخل حيز النفاذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999. كما يحظر التمييز في عروض العمل التي تتنافى و مبدأ تكافؤ الفرص في الحصول على عمل: |
5. ¿Cómo podemos lograr la igualdad de oportunidades en el apoyo para la aplicación de los programas nacionales de adaptación (PNA)? | UN | 5- كيف يمكن ضمان تكافؤ الفرص في الحصول على الدعم لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؟ |