Además, contrariamente al principio de la igualdad de medios procesales, el fiscal sí participó en esa audiencia preliminar. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك المدعي العام في جلسة الاستماع الأولية، وهو ما يتناقض مع مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |
Además, contrariamente al principio de la igualdad de medios procesales, el fiscal sí participó en esa audiencia preliminar. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك المدعي العام في جلسة الاستماع الأولية، وهو ما يتناقض مع مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |
Las políticas se basan en los principios de igualdad de medios procesales y economía judicial. | UN | ويستند هذان النظامان إلى مبدأي تكافؤ وسائل الدفاع والاقتصاد في النفقات القضائية. |
Esta anomalía del juicio viola, según el autor, el derecho a un juicio equitativo e imparcial y el principio de igualdad de armas. | UN | ويعتبر أن هذا الخلل في المحاكمة يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة منصفة ونزيهة ولمبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |
En opinión del Consejo, la igualdad de armas es un principio importante en cualquier sistema jurídico imparcial. | UN | ويرى المجلس أن تكافؤ وسائل الدفاع مبدأ مهم في أي نظام قانوني نزيه. |
Está garantizado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y consagrado en el principio de igualdad de medios procesales. | UN | وهو حق يكفله الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويجسده مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |
El nuevo Código de Procedimiento Penal fue aprobado en 2010 para armonizarlo con las normas internacionales de derechos humanos, incluidos los principios de la presunción de inocencia y la igualdad de medios procesales. | UN | واعتُمد في عام 2010 قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومنها مبدأ قرينة البراءة ومبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |
Nos gratifican las relaciones establecidas con las comunidades de académicos y profesionales del derecho del Líbano y el nombramiento de abogados defensores experimentados, que asegurarán la igualdad de medios procesales en los debates que tengan lugar en el futuro. | UN | وقد شدّ من عزمنا إقامة علاقات بيننا وبين الأوساط الأكاديمية والقانونية في لبنان، وكذلك تعيين محامي دفاع من ذوي الخبرات الذين يضمنون تكافؤ وسائل الدفاع في المناقشات القادمة. |
Asunto: Actos de tortura para obtener confesiones; falta de igualdad de medios procesales en el juicio; pena más severa que la prevista en la ley; discriminación por motivos de opinión política | UN | الموضوع: التعذيب لانتزاع الاعترافات؛ عدم تكافؤ وسائل الدفاع أثناء المحاكمة؛ عقوبة أشد من تلك التي ينص عليها القانون؛ التمييز على أساس الرأي السياسي |
Por consiguiente, según el autor el tribunal infringió el principio de la igualdad de medios procesales. | UN | وهكذا فإن المحكمة قد انتهكت، وفقاً لصاحب البلاغ، مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع(). |
igualdad de medios procesales | UN | مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع |
36. También se puso de relieve el principio de la igualdad de medios procesales como elemento fundamental para garantizar el respeto del derecho a un juicio justo en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | 36- سُلط الضوء أيضاً على مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع بوصفه أداة حاسمة لضمان احترام الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب. |
También habría que tomar en serio el principio de la igualdad de armas, en aras de promover un sentimiento de justicia y equilibrio entre la dirección y el personal. | UN | كما ينبغي أخذ مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع على محمل الجد من أجل تعزيز الشعور بالعدل والتوازن بين الإدارة والموظفين. |
Así no se respetó el principio de la igualdad de armas ni existió equidad procesal alguna. | UN | وبهذا، لم تحترم السلطات مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع ولم تتحقق المساواة الإجرائية على أي نحو. |
El Consejo de Justicia Interna reitera que la igualdad de armas es un principio importante que ha de regir el funcionamiento del sistema interno de justicia. | UN | 43 - يكرر مجلس العدل الداخلي تأكيده بأن تكافؤ وسائل الدفاع مبدأ مهم ينبغي الاسترشاد به في تطوير النظام الداخلي لإقامة العدل. |
Persiste la necesidad de mantener una igualdad de armas razonable y el Consejo se propone mantener la cuestión en examen en los próximos años. | UN | ومازالت الحاجة إلى الحفاظ على تكافؤ وسائل الدفاع قائمة، ويعتزم المجلس إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض في السنوات المقبلة. |
Está garantizado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y consagrado en el principio de igualdad de medios. | UN | وهو حق يكفله الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وينص عليه مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |
Por consiguiente, se fortalece el principio de igualdad de medios al reconocer a los interesados el derecho de contestar el dictamen del fiscal. | UN | وبناءً عليه، فقد عُزز مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع بمنح الأشخاص المعنيين الحق في الرد على رأي المدعي العام؛ |
11.4 El derecho del acusado a disponer de tiempo y facilidades adecuados para la preparación de su defensa en el juicio es un elemento importante de las garantías procesales y un aspecto importante del principio de igualdad de condiciones. | UN | ١١-٤ إن حق المتهم في أن يتاح له من الوقت والتسهيلات ما يكفي ﻹعداد دفاعه أثناء المحاكمة هو عنصر هام في ضمان محاكمة منصفة وجانب هام من جوانب مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |