En la reestructuración del Consejo de Seguridad, es fundamental una relación simbiótica entre el Consejo y la Asamblea General. | UN | ولدى إعادة تنظيم هيكل مجلس اﻷمن، من اﻷساسي أن تقوم علاقة تكافلية بين المجلس والجمعية العامة. |
Se hizo referencia a la relación simbiótica entre varias especies de invertebrados y bacterias y arqueobacterias en los medios quimiosintéticos. | UN | وأُشار مشاركون إلى وجود علاقات تكافلية في بيئات التركيب الكيميائي بين عدة أنواع من اللافقاريات والبكتيريا والعتائق. |
Debe establecerse una relación simbiótica entre ambos, de forma que cada uno pueda obtener los beneficios que logren los dos. | UN | وتجب إقامة علاقة تكافلية بينهما، حتى يدرك كل منهما الفوائد التي يجنيها كل منهما. |
Por lo demás, lo que teneis aquí es simbiótico y hermoso. | Open Subtitles | من ناحية أخرى ، ما لديكم هنا هي تكافلية وجميلة. |
Existía una relación de simbiosis entre la SIDS/NET y el mencionado Programa de Asistencia Técnica, por lo que era preciso hallar los medios de integrar ambas actividades. | UN | فهناك علاقة تكافلية بين شبكة المعلومات وبرنامج المساعدة التقنية، وينبغي التماس سبل تحقيق التكامل بين النشاطين. |
En esos tiempos de incertidumbre eufórica exhorté a los Estados Miembros a que revitalizaran esta Asamblea General y garantizaran una relación simbiótica entre los órganos principales de la Organización. | UN | في تلك الأيام، التي طغى عليها غموض اتسم بالنشوة، دعوت الدول اﻷعضاء إلى تنشيط هذه الجمعية العامة وإلى ضمان علاقة تكافلية بين الاجهزة الرئيسية للمنظمة. |
En ese proceso ha creado una relación simbiótica con varios órganos y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وفي غضون ذلك، أقامت اللجنة علاقة تكافلية مع عدد من أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها. |
Los compañeros de un mismo grupo pueden aprender en forma simbiótica mediante el diálogo y las experiencias mutuas. | UN | ويستطيع الشباب بطريقة تكافلية الاستفادة من الحوار والخبرات المتبادلة. |
En el caso de África, el Caribe siempre ha gozado de una relación peculiarmente simbiótica con ese continente. | UN | وفي حالة أفريقيا، فقد تمتعت منطقة البحر الكاريبي على الدوام بعلاقة تكافلية بشكل خاص مع أفريقيا. |
Queremos añadir que, en este proceso, la Secretaría y los Estados Miembros deben considerarse una asociación simbiótica. | UN | ونود أن نضيف أنـه ينبغي للأمانة العامة والدول الأعضاء أن ترى أنفسها في هذه العملية كما لو كانت في شراكة تكافلية. |
México considera que la Comisión y el Fondo para la Consolidación de la Paz están inmersos en una relación simbiótica. | UN | وتعتبر المكسيك أن اللجنة والصندوق في علاقة تكافلية. |
La relación entre sociedad, Estado y mercado es una relación simbiótica. | UN | والعلاقة بين المجتمع والدولة والسوق علاقة تكافلية. |
Esta visión considera a los habitantes de la tierra y el medio ambiente dentro de una relación simbiótica que debe preservarse. | UN | وتضع هذه الرؤية سكان الأرض والبيئة في إطار علاقة تكافلية يجب الحفاظ عليها. |
Se transmitió la opinión de que la relación entre la delincuencia organizada y los conflictos intraestatales y conflictos entre Estados no era simbiótica. | UN | وأعرب عن رأي يقول بأن العلاقة بين الجريمة المنظمة والنزاعات داخل البلدان وفيما بينها ليست علاقة تكافلية. |
Pero no sólo eso, empezaremos a pensar en la forma de desarrollar una relación simbiótica con la biología. | TED | وليس هذا فحسب، بل سنبدأ فى التفكير حول كيفية تطوير علاقات تكافلية مع الطبيعة. |
Y en ese momento, una prótesis se convierte en una relación simbiótica con el cuerpo humano. | TED | وفي هذه المرحلة، تصبح الأطراف الصناعية في علاقة تكافلية مع جسم الإنسان. |
Hay una relación muy simbiótica entre surfista y diseñador. | TED | إنها علاقة تكافلية للغاية بين من يُركمج ومن يصنع ألواح الركمجة. |
Las abejas tienen una conexión especial con la fuente como parte de un sistema simbiótico que ayuda a la belleza y a la diversidad a florecer. | Open Subtitles | فالنحل لديه اتصال خاص بالمصدر كجزء من نظام تكافلية تساعد على الجمال والتنوع في الازدهار. |
Es solo un té hecho con un cultivo simbiótico de bacterias y levadura que se convierte en un delicioso hongo potable. | Open Subtitles | اه، انه مجرد شاي المصنوع من خلايا تكافلية من البكتيريا و الخميرة التي تنمي نوع من مشروب الفطريات اللذيذ |
El problema radica en que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General están necesariamente atados en una relación de simbiosis. | UN | فأين المشكلة إذن؟ المشكلة هي أن مجلس الأمن والجمعية العامة يترابطان، بالضرورة بعلاقة تكافلية. |
Con esa finalidad, el Estado debe crear alianzas simbióticas con todo tipo de interesados. | UN | وللاضطلاع بهذا الدور، يجب على الدولة أن تقيم شراكات تكافلية مع مجموعة متنوعة من أصحاب المصالح. |