ويكيبيديا

    "تكافلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • simbiótica
        
    • simbiótico
        
    • simbiosis
        
    • simbióticas
        
    En la reestructuración del Consejo de Seguridad, es fundamental una relación simbiótica entre el Consejo y la Asamblea General. UN ولدى إعادة تنظيم هيكل مجلس اﻷمن، من اﻷساسي أن تقوم علاقة تكافلية بين المجلس والجمعية العامة.
    Se hizo referencia a la relación simbiótica entre varias especies de invertebrados y bacterias y arqueobacterias en los medios quimiosintéticos. UN وأُشار مشاركون إلى وجود علاقات تكافلية في بيئات التركيب الكيميائي بين عدة أنواع من اللافقاريات والبكتيريا والعتائق.
    Debe establecerse una relación simbiótica entre ambos, de forma que cada uno pueda obtener los beneficios que logren los dos. UN وتجب إقامة علاقة تكافلية بينهما، حتى يدرك كل منهما الفوائد التي يجنيها كل منهما.
    Por lo demás, lo que teneis aquí es simbiótico y hermoso. Open Subtitles من ناحية أخرى ، ما لديكم هنا هي تكافلية وجميلة.
    Existía una relación de simbiosis entre la SIDS/NET y el mencionado Programa de Asistencia Técnica, por lo que era preciso hallar los medios de integrar ambas actividades. UN فهناك علاقة تكافلية بين شبكة المعلومات وبرنامج المساعدة التقنية، وينبغي التماس سبل تحقيق التكامل بين النشاطين.
    En esos tiempos de incertidumbre eufórica exhorté a los Estados Miembros a que revitalizaran esta Asamblea General y garantizaran una relación simbiótica entre los órganos principales de la Organización. UN في تلك الأيام، التي طغى عليها غموض اتسم بالنشوة، دعوت الدول اﻷعضاء إلى تنشيط هذه الجمعية العامة وإلى ضمان علاقة تكافلية بين الاجهزة الرئيسية للمنظمة.
    En ese proceso ha creado una relación simbiótica con varios órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN وفي غضون ذلك، أقامت اللجنة علاقة تكافلية مع عدد من أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Los compañeros de un mismo grupo pueden aprender en forma simbiótica mediante el diálogo y las experiencias mutuas. UN ويستطيع الشباب بطريقة تكافلية الاستفادة من الحوار والخبرات المتبادلة.
    En el caso de África, el Caribe siempre ha gozado de una relación peculiarmente simbiótica con ese continente. UN وفي حالة أفريقيا، فقد تمتعت منطقة البحر الكاريبي على الدوام بعلاقة تكافلية بشكل خاص مع أفريقيا.
    Queremos añadir que, en este proceso, la Secretaría y los Estados Miembros deben considerarse una asociación simbiótica. UN ونود أن نضيف أنـه ينبغي للأمانة العامة والدول الأعضاء أن ترى أنفسها في هذه العملية كما لو كانت في شراكة تكافلية.
    México considera que la Comisión y el Fondo para la Consolidación de la Paz están inmersos en una relación simbiótica. UN وتعتبر المكسيك أن اللجنة والصندوق في علاقة تكافلية.
    La relación entre sociedad, Estado y mercado es una relación simbiótica. UN والعلاقة بين المجتمع والدولة والسوق علاقة تكافلية.
    Esta visión considera a los habitantes de la tierra y el medio ambiente dentro de una relación simbiótica que debe preservarse. UN وتضع هذه الرؤية سكان الأرض والبيئة في إطار علاقة تكافلية يجب الحفاظ عليها.
    Se transmitió la opinión de que la relación entre la delincuencia organizada y los conflictos intraestatales y conflictos entre Estados no era simbiótica. UN وأعرب عن رأي يقول بأن العلاقة بين الجريمة المنظمة والنزاعات داخل البلدان وفيما بينها ليست علاقة تكافلية.
    Pero no sólo eso, empezaremos a pensar en la forma de desarrollar una relación simbiótica con la biología. TED وليس هذا فحسب، بل سنبدأ فى التفكير حول كيفية تطوير علاقات تكافلية مع الطبيعة.
    Y en ese momento, una prótesis se convierte en una relación simbiótica con el cuerpo humano. TED وفي هذه المرحلة، تصبح الأطراف الصناعية في علاقة تكافلية مع جسم الإنسان.
    Hay una relación muy simbiótica entre surfista y diseñador. TED إنها علاقة تكافلية للغاية بين من يُركمج ومن يصنع ألواح الركمجة.
    Las abejas tienen una conexión especial con la fuente como parte de un sistema simbiótico que ayuda a la belleza y a la diversidad a florecer. Open Subtitles فالنحل لديه اتصال خاص بالمصدر كجزء من نظام تكافلية تساعد على الجمال والتنوع في الازدهار.
    Es solo un té hecho con un cultivo simbiótico de bacterias y levadura que se convierte en un delicioso hongo potable. Open Subtitles اه، انه مجرد شاي المصنوع من خلايا تكافلية من البكتيريا و الخميرة التي تنمي نوع من مشروب الفطريات اللذيذ
    El problema radica en que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General están necesariamente atados en una relación de simbiosis. UN فأين المشكلة إذن؟ المشكلة هي أن مجلس الأمن والجمعية العامة يترابطان، بالضرورة بعلاقة تكافلية.
    Con esa finalidad, el Estado debe crear alianzas simbióticas con todo tipo de interesados. UN وللاضطلاع بهذا الدور، يجب على الدولة أن تقيم شراكات تكافلية مع مجموعة متنوعة من أصحاب المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد