ويكيبيديا

    "تكاليفها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los costos
        
    • sus costos
        
    • sus gastos
        
    • su costo
        
    • los gastos
        
    • el costo
        
    • cuyo costo
        
    • costo de
        
    • de costos
        
    • gastos de
        
    • de gastos
        
    • costos de
        
    • cuyos costos
        
    • del costo
        
    • reembolsables
        
    Para ello, era necesario determinar detalladamente las necesidades de fondos y calcular los costos de la manera más precisa y exacta posible. UN وقد تطلب ذلك القيام باﻹعداد الشامل لاحتياجات التمويل وتحري دقتها الى أقصى حد وحساب تكاليفها بشكل صحيح قدر اﻹمكان.
    Incluso en los casos en que el tratamiento común de efluentes es técnicamente factible, los costos pueden ser prohibitivos. UN وحتى في الحالات التي تكون فيها المعالجة العادية للنفايات السائلة ممكنة تقنيا، قد تكون تكاليفها مانعة.
    El taller consolidó con éxito el Plan Operacional y evaluó sus costos. UN وقد نجحت حلقة العمل في تعزيز الخطة التنفيذية وتقدير تكاليفها.
    La Junta considera que todas las oficinas de los equipos de apoyo por países deben vigilar de cerca sus costos variables e investigar cualquier divergencia notable. UN ويرى المجلس أن جميع المكاتب ينبغي أن تفحص بعمق تكاليفها الجارية وأن تتدارس وجود أي تباينات واسعة في هذا الصدد.
    Una de las principales características de la industria es que sus gastos se reducen a medida que aumenta su escala. UN ومن السمات اﻷساسية للصناعة هي أنها تقلل تكاليفها كلما ازداد الحجم.
    El puesto estaría situado en Ginebra y su costo se compensaría con reducciones en otros objetos de los gastos en el presupuesto ordinario del Centro. UN وستكون هذه الوظيفة في جنيف وستقابل تكاليفها تخفيضات تحت وجوه إنفاق أخرى في الميزانية العادية للمركز.
    KNPC contabilizó el costo interno del mantenimiento normal incluyéndolo en el cálculo de los gastos de funcionamiento anuales previstos. UN وقد حسبت الشركة تكاليفها الداخلية للصيانة العادية بإدراج هذه التكاليف في حسابها لتكاليف التشغيل السنوية المتوقعة.
    Se emprendió la racionalización de las prestaciones de zona, y se espera reducir el tiempo y los costos de tramitación. UN ونفذت الوكالة مشروع تبسيط البدلات لموظفي المنطقة الذي ينتظر أن يقلل من الوقت اللازم لتجهيزها ومن تكاليفها.
    También hemos aprendido que la transición durará más de lo previsto, que sus problemas serán mayores de lo imaginado y que los costos sociales son más pesados de lo estimado. UN ولقد تعلمنا أيضا أن عملية الانتقال ستكون أطول مما توقعنا، وأن التحديات التي تنطوي عليها أكبـر ممــا تخيلنا، وأن تكاليفها الاجتماعية أفـدح مـن تقديراتنا اﻷولية.
    Por otra parte, los costos del Tribunal representarán un gravamen adicional para los Estados Miembros, teniendo en cuenta la tasa negativa de crecimiento real del presupuesto ordinario. UN ومن ناحية أخرى، ستشكل تكاليفها عبئا إضافيا على الدول اﻷعضاء نظرا لمعدل النمو الحقيقي السلبي للميزانية العادية.
    Hacer que toda la carga de la financiación del SIV recaiga en la Organización provocaría el aumento de los costos de ésta y también de la contribución de los Estados Partes. UN ففرض عبء تمويل نظام الرصد الدولي بالكامل على المنظمة من شأنه أن يزيد تكاليفها وأن يرفع مساهمة الدول اﻷطراف.
    Esas empresas se verían obligadas a utilizar insumos que podrían aumentar sus costos y reducir su competitividad internacional. UN وسيتعين على هذه المؤسسات أن تستخدم مدخلات قد تزيد من تكاليفها وتؤثر على قدرتها على المنافسة دولياً.
    Con todo, sus costos absorben del 10% al 14% del presupuesto del Estado. UN غير أن تكاليفها تستوعب ما بين ١٠ و ٢٤ في المائة من ميزانية الولاية.
    Se han identificado los proyectos que requieren financiación adicional en el marco de la iniciativa sobre la gestión del cambio y sus costos se han determinado. UN تــم تحديــد المشاريـع التي تشملهــا مبادرات التغيير والتــي تحتــاج إلـى تمويل إضافــي وقــدرت تكاليفها.
    El Departamento ofició de facilitador de los centros, subvencionando parte de sus gastos de funcionamiento y ofreciendo capacitación en materia de gestión y dirección. UN وقامت إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية بدور الميسِّر لمراكز التأهيل المجتمعي، فدعمت جزءا من تكاليفها التشغيلية وزودتها بالتدريب على الإدارة والقيادة.
    La UNMIK cobra a estas organizaciones cargos administrativos del 14% para sufragar sus gastos. UN وتتقاضى البعثة من هذه المنظمات أجرا إداريا قدره 14 في المائة من أجل تغطية تكاليفها.
    En consecuencia, resulta difícil calcular con exactitud su costo específico para el ETGEC-3. UN لذلك من الصعب أن تقدر بدقة تكاليفها الدقيقة المتعلقة بالاختبار التقني الثالث.
    La migración internacional tiene su costo y sus beneficios. UN والهجرة الدولية لها فوائدها كما أن لها تكاليفها.
    Se previó que en el futuro podrían aumentarse las economías una vez individualizadas otras esferas en que hubiese posibilidades de compartir los gastos. UN ويتوقع إمكانية تحقيق وفورات إضافية في المستقبل بعد تحديد المجالات اﻷخرى التي يمكن تقاسم تكاليفها.
    La labor de demarcación propiamente dicha, cuyo costo se estima en 12 millones de dólares, se financiará con contribuciones voluntarias. UN أما عملية ترسيم الحدود في حد ذاتها، التي تقدر تكاليفها بـ 12 مليون دولار، فستمول من التبرعات.
    En 1994, el Centro financió 32 proyectos con un costo de 442.225 dólares. UN وفي عام ٤٩٩١ مول المركز ٢٣ مشروعا بلغت تكاليفها ٥٢٢ ٢٤٤ دولارا.
    En el anexo II del presente informe se han agrupado las propuestas detalladas y relacionadas entre sí con las correspondientes estimaciones de costos. UN وتم جمع المقترحات المفصلة والمترابطة مع تكاليفها المقدرة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Gracias a su labor también fue posible evaluar con más detalle las necesidades operacionales y las estimaciones de gastos de la MINURSO. UN ومكﱠن عمل البعثة التقنية أيضا من إجراء تقييم أكثر تفصيلا للاحتياجات التشغيلية للبعثة وتقدير تكاليفها.
    El OOPS subvencionó con una cantidad considerable de fondos la atención médica de los refugiados en los hospitales, cuyos costos en aumento empezaban a ser alarmantes. UN وقامت اﻷونروا أيضا بمساعدة كبيرة لتأمين الرعاية الاستشفائية للاجئين، التي أصبحت تكاليفها المتزايدة مصدر قلق للوكالة.
    Ello redundaría en una mejora de la calidad de la asistencia proporcionada y de su eficacia en función del costo. UN وينبغي أن يسفر عن تحسين نوعية المساعدة المقدمة وفعالية تكاليفها.
    Servicios de apoyo reembolsables y actividades diversas UN الخدمات والأنشطة المتنوعة التي تُسدد تكاليفها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد