ويكيبيديا

    "تكاليف اجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • costos sociales
        
    • costo social
        
    • gastos sociales
        
    Un enfoque de esa índole significa que es posible conciliar equidad con eficacia y que el crecimiento económico no acarree necesariamente costos sociales elevados. UN إن مثل هذا المفهوم يعني أن باﻹمكان التوفيق بين اﻹنصاف والفعالية، وأن النمو الاقتصادي لا يتطلب بالضرورة تكاليف اجتماعية باهظة.
    No obstante, conllevan elevados costos sociales. UN بيد أنها تنطوي على تكاليف اجتماعية عالية.
    La violencia contra la mujer tiene costos sociales, sanitarios y económicos elevados para el individuo y la sociedad. UN وترتبط تكاليف اجتماعية وصحية واقتصادية مرتفعة بالنسبة للفرد والمجتمع بأعمال العنف ضد المرأة.
    Expresando profunda inquietud por el elevado costo social, de salud y económico que la violencia contra la mujer entraña para la persona y la sociedad, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما يترتب على العنف ضد المرأة من تكاليف اجتماعية وصحية واقتصادية باهظة يتكبدها الفرد والمجتمع،
    No obstante, conllevan elevados costos sociales. UN بيد أنها تنطوي على تكاليف اجتماعية عالية.
    No obstante, conllevan elevados costos sociales. UN بيد أنها تنطوي على تكاليف اجتماعية عالية.
    No obstante, todas estas reformas implican costos sociales y financieros enormes que África no puede afrontar por sí misma. UN إلا أن جميع هذه اﻹصلاحات تنطوي على تكاليف اجتماعية ومالية جسيمة لا تستطيع أفريقيا أن تتحملها بمفردها.
    La violencia contra la mujer tiene costos sociales, sanitarios y económicos elevados para el individuo y la sociedad. UN وترتبط تكاليف اجتماعية وصحية واقتصادية مرتفعة بالنسبة للفرد والمجتمع بأعمال العنف ضد المرأة.
    Se ha reconocido que el uso indebido de drogas tiene causas y costos sociales. UN وتم التسليم بأن إساءة استخدام المخدرات تنجم عن أسباب اجتماعية وتؤدي إلى تكاليف اجتماعية.
    Los costos sociales han sido enormes. La crisis que en un principio fue regional es ahora, en términos prácticos, una crisis global. UN وقد ترتبت على ذلك تكاليف اجتماعية باهظة، وتكاد اﻷزمة التي كانت في البداية ذات طابع إقليمي تتخذ اﻵن أبعادا عالمية.
    El programa obtuvo un apoyo sin precedente de la población, lo cual facilitó la adopción de decisiones difíciles que han entrañado onerosos pero inevitables costos sociales, incluido un desempleo manifiesto y una disminución de los salarios efectivos. UN واكتسب البرنامج دعما شعبيا منقطع النظير، مما مكن من اتخاذ قرارات صعبة أسفرت عن تكاليف اجتماعية ثقيلة وإن كان لا مفر منها، بما في ذلك بطالة معلنة، وانخفاض في الأجور الحقيقية.
    Existen no obstante costos sociales relacionados con esa emigración a los que se debería prestar especial consideración. UN مع ذلك توجد تكاليف اجتماعية لها صلة بهجرة المرأة إلى الخارج لا بد من الاهتمام بها بشكل خاص.
    No obstante, existían muchos costos sociales y ecológicos asociados con esos proyectos. UN غير أن هناك تكاليف اجتماعية وبيئية كثيرة ترتبط بمثل هذه المشاريع.
    El programa obtuvo un apoyo sin precedentes de la población, lo cual facilitó la adopción de decisiones difíciles que han entrañado onerosos pero inevitables costos sociales, incluido un desempleo manifiesto y una disminución de los salarios efectivos. UN واكتسب البرنامج دعما شعبيا منقطع النظير، مما مكن من اتخاذ قرارات صعبة أسفرت عن تكاليف اجتماعية ثقيلة وإن كان لا مفر منها، بما في ذلك بطالة معلنة، وانخفاض في الأجور الحقيقية.
    Ello puede imponer a personas, familias y sociedades elevados costos sociales y económicos que les impiden progresar. UN وهذا من شأنه أن يفرض تكاليف اجتماعية واقتصادية باهظة على الأفراد والأسر المعيشية والمجتمعات، الأمر الذي يعوق التقدم.
    Según el Canadá, no se han detectado costos sociales negativos por la prohibición actual del uso de la clordecona como plaguicidas. UN وفقاً لكندا، لا يبدو أن هناك أي تكاليف اجتماعية سلبية من خلال الحظر الراهن على استخدام كلورديكون كمبيد للآفات.
    Según el Canadá, no se han detectado costos sociales negativos por la prohibición actual del uso de la clordecona como plaguicidas. UN وفقاً لكندا، لا يبدو أن هناك أي تكاليف اجتماعية سلبية من خلال الحظر الراهن على استخدام كلورديكون كمبيد للآفات.
    La discriminación contra la mujer en el mercado laboral continúa siendo un problema y tiene un elevado costo social y económico. UN 4 - واعتبرت أن التمييز ضد المرأة في سوق العمل لا تزال تترتب عليه تكاليف اجتماعية واقتصادية باهظة.
    La disciplina que ha significado el proceso de ajuste/estabilización tuvo su contraparte en términos de costo social del ajuste. UN ١٤ - ولم يكن الانضباط الذي اقتضته عملية التكيف/الاستقرار ليمر دون تكاليف اجتماعية للتكيف.
    Expresando profunda preocupación por el elevado costo social, de salud y económico que la violencia contra la mujer entraña para la persona y para la sociedad, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما يترتب على العنف ضد المرأة من تكاليف اجتماعية وصحية واقتصادية باهظة يتكبدها الفرد والمجتمع،
    Los conflictos entrañan enormes gastos sociales y económicos, no sólo para los países afectados, sino también para sus vecinos. UN إذ تستتبع الصراع تكاليف اجتماعية واقتصادية باهظة، ليس للبلدان المتورطة فيها فحسب بل أيضا لجيرانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد