ويكيبيديا

    "تكاليف التكيف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los costos de la adaptación
        
    • los costos del ajuste
        
    • los costos de ajuste
        
    • costo del ajuste
        
    • los gastos de adaptación
        
    • de los costos de adaptación
        
    • gastos de ajuste
        
    • a los costos de
        
    Se mencionó que las sanciones financieras que se derivaran del incumplimiento podrían ponerse a disposición para sufragar los costos de la adaptación. UN وأشير أيضاً إلى أنه يمكن اتاحة إيرادات العقوبات المالية الناجمة عن عدم الامتثال لتغطية تكاليف التكيف.
    Las Partes que son países desarrollados ayudarán a esos países en desarrollo a hacer frente a los costos de la adaptación. UN وتدعم البلدان المتقدمة الأطراف هذه البلدان النامية في تغطية تكاليف التكيف.
    También se abordaron los costos de la adaptación y la cofinanciación. UN وتناولت هذه الوحدة أيضاً تكاليف التكيف والتمويل المشترك.
    Por ello, las políticas de ajuste estructural tienen que hacer recaer los costos del ajuste en los sectores más fuertes de un país y no en los más débiles. UN ومن هنا تعني سياسات التكيف الهيكلي أن تكاليف التكيف تقع على عاتق أقوى القطاعات في بلد ما وليس على أضعفها.
    Se necesitaba asistencia técnica y financiera, con un calendario preciso, y una reducción de los costos de ajuste. UN كما تدعو الضرورة إلى تقديم مساعدة تقنية ومالية وفق جدول زمني واضح وإلى التقليل من تكاليف التكيف.
    Por consiguiente, el costo del ajuste y el cambio económicos viene a recaer en los más vulnerables, los que menos pueden resistirlo. UN وهكذا فإن تكاليف التكيف والتغير الاقتصاديين تحولت على عاتق من هم أكثر ضعفا وأقل مقاومة.
    Otra de las funciones del mecanismo para un desarrollo limpio será la de ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a hacer frente a los costos de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático. UN وثمة وظيفة إضافية ﻵلية التنمية الوظيفة هي مساعدة البلدان النامية اﻷطراف الشديدة التأثر في تغطية تكاليف التكيف مع اﻵثار الضارة الناتجة عن تغير المناخ.
    vii) vi) Se deberá garantizar que " una parte de los fondos procedentes de las actividades de proyecto certificadas " se utiliza para hacer frente a los costos de la adaptación. UN `7` `6` يجب ضمان استخدام " حصة من عائدات أنشطة المشاريع المعتمدة " من أجل تغطية تكاليف التكيف.
    El FMAM utilizará la experiencia de las actividades experimentales para elaborar buenas prácticas y estimaciones de los costos de la adaptación para mejorar la integración de la adaptación en sus actividades. UN وسوف يستفيد مرفق البيئة العالمية من خبرات المشاريع التجريبية لتطوير أفضل الممارسات وتقدير تكاليف التكيف لكي يُعمم التكيف في أنشطتها بشكل أفضل.
    Estos recursos se destinarán a ayudar a sufragar los costos de la adaptación a las Partes países en desarrollo que son particularmente vulnerables a los efectos del cambio climático. UN وسوف تستخدم هذه الموارد لمساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بشكل خاص إلى التأثيرات السلبية لتغير المناخ على تغطية تكاليف التكيف.
    Todos los países en desarrollo, en particular aquellos para los que el proceso de liberalización entrañe pérdidas de preferencias comerciales, necesitan asimismo asistencia para hacer frente a los costos de la adaptación a un sistema de comercio más liberalizado. UN وتحتاج جميع البلدان النامية كذلك إلى المساعدة فيما يتعلق بتحديد سبل تحمل تكاليف التكيف مع نظام تجاري أكثر تحررا، ولا سيما البلدان التي تفقد أفضلياتها التجارية في إطار هذه العملية.
    Los fenómenos meteorológicos extremos derivados del cambio climático en la forma de prolongadas sequías o graves inundaciones afectan la ordenación del agua y la producción agrícola, al tiempo que aumentan aún más los costos de la adaptación en los países en desarrollo. UN وتؤثر الظواهر الجوية القاسية الناجمة عن تغير المناخ، والتي تتجلى على شكل فترات جفاف طويلة أو فيضانات عارمة، على إدارة المياه والإنتاج الزراعي، فتزيد أكثر من تكاليف التكيف في البلدان النامية.
    vi) El apoyo financiero y técnico para fomentar la capacidad de evaluar los costos de la adaptación en los países en desarrollo, en particular en los más vulnerables, a fin de ayudarles a determinar sus necesidades financieras; UN `6` الدعم المالي والتقني لبناء القدرات في تقييم تكاليف التكيف في البلدان النامية، ولا سيما في أشدها تأثراً، للمساعدة على تحديد احتياجاتها المالية؛
    En el plano mundial, los costos de la adaptación al cambio climático ascenderán a varias decenas de miles de millones de dólares anuales de los cuales más de la mitad será a expensas de los países en desarrollo. UN وعلى الصعيد العالمي، سوف تصل تكاليف التكيف مع تغير المناخ إلى عدة آلاف من بلايين الدولارات في العام، أكثر من نصفها على حساب البلدان النامية.
    También es especialmente importante que el suministro de recursos financieros, en particular el procedente de los países desarrollados, sea adecuado, previsible, estable, suficiente y oportuno para hacer frente a todos los costos de la adaptación en los países en desarrollo. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً أن يكون توفير الموارد المالية، لا سيما من جانب البلدان المتقدمة، مناسبا ومتوقعا وثابتا وكافيا ومتاحا في الوقت المناسب لتغطية تكاليف التكيف كاملة في البلدان النامية.
    los costos del ajuste deberían ser compartidos de manera más equitativa y justa, tanto en los países en desarrollo como entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وينبغي تقاسم تكاليف التكيف بطريقة أكثر أنصافا وعدلا سواء داخل البلدان النامية أو بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    En cambio, unas políticas inapropiadas incrementarán los costos del ajuste. UN غير أن السياسات غير المناسبة ستزيد أيضا تكاليف التكيف.
    En cambio, unas políticas inapropiadas incrementarán los costos del ajuste. UN غير أن السياسات غير المناسبة سوف تعظم بالمثل تكاليف التكيف.
    Como los países en desarrollo son importadores netos de productos de estos sectores, la eliminación y armonización propuesta de las barreras no arancelarias supondría una armonización regulatoria al alza, la cual les significaría un aumento de los costos de ajuste. UN ولما كانت البلدان النامية مستوردة صافية في هذه القطاعات، فإن الإزالة والتنسيق المقترحين للحواجز غير الجمركية سيفترضان ضمنا تحقيق قدر عال من التنسيق التنظيمي، مما يزيد من تكاليف التكيف بالنسبة لها.
    Gana terreno la idea de que los acuerdos de comercio multilaterales deben complementarse con medidas específicas para tratar del costo del ajuste y la capacidad de oferta de los PMA y demás países en desarrollo vulnerables. UN تترسخ الفكرة القائلة إنه ينبغي استكمال اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف بتدابير محددة لتناول تكاليف التكيف والقدرة التوريدية في أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية الضعيفة.
    Se requieren nuevos mecanismos financieros, que además sean innovadores, para ampliar la oferta de fuentes alternativas de energía y el acceso a éstas, dar respaldo a las políticas y programas de fomento del bajo uso de carbono en los países en desarrollo y financiar los gastos de adaptación. UN ويجب أيضاً إنشاء آليات مالية ابتكارية وإضافية لتعزيز إنتاج مصادر الطاقة البديلة وزيادة فرص الحصول عليها، ودعم السياسات والبرامج الهادفة إلى الحد من انبعاثات الكربون في البلدان النامية، وتمويل تكاليف التكيف.
    * Aprovechar la escala móvil para simplificar los cálculos de los costos de adaptación adicionales plenamente capitalizados; UN :: تناول أساس تدرجي لتبسيط حساب تكاليف التكيف الإضافية الممولة تمويلاً كاملاً
    Los gastos de ajuste consiguientes podrán mitigarse con la búsqueda de soluciones conjuntas a los problemas de política que los gobiernos no puedan solucionar por ellos solos, v.g. en las esferas de la protección ambiental o la regulación de los mercados financieros mundiales. UN وقد تقلل تكاليف التكيف الناجمة عن ذلك عن طريق السعي لحلول مشتركة لمشاكل السياسات التي لا تستطيع الحكومات أن تحلها بمفردها، في مجال حماية البيئة أو تنظيم اﻷسواق المالية العالمية على سبيل المثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد